楼主:
Mochi0622 (ミ★拔树式麻糬片。)
2019-08-22 16:11:49个人买的版本是当初最早出来的日版
一样有提供更新语言
于是更新完就立刻去确认能否字幕和语言分开…
https://i.imgur.com/meKFHKL.jpg
好的…看来的确绑在一起了……
如果是第一次开游戏就会自动设定成繁体了
另外 不同语言会对应不同存盘哦(每个语系都提供10个存盘空间)
假如之前用繁中进行游戏,玩了几部分之后想切换日文,换了日文之后是另一个新存盘哦
,不过原存盘不会被盖过
————————————————————
傍晚有玩到二章左右,翻译品质不用担心,觉得背景、证物相关文字有中文化,感到很满
意!
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2019-08-22 16:14:0088888888
作者:
yenkwan (德克斯特~的實驗室裡~)
2019-08-22 16:20:00今年一直被老卡弄 语系的东西 很干
作者:
easonhu (小宇)
2019-08-22 16:23:00超开心
作者: CKWexe (CKWexe) 2019-08-22 17:00:00
太好了,很消火
因为日文的异议阿里真的满high的可是跟嘟嘟嘟嘟的音效设定绑在一起 觉得吵关掉SE就听不到异议阿里的语音了
作者:
fireda (火达)
2019-08-22 17:34:00等等 有异议
作者:
snownow (雪纹)
2019-08-22 17:35:00所以中文版的语音是啥?
作者: doomlkk (帝王稚) 2019-08-22 17:44:00
好了啦 两句语音而已
楼主:
Mochi0622 (ミ★拔树式麻糬片。)
2019-08-22 17:46:00自己是觉得语音还好啦…只是没有中文配原配有点可惜QQ跑剧情本身不会有语音,基本上就是异议 等等 看招 这些而已
作者:
yenkwan (德克斯特~的實驗室裡~)
2019-08-22 18:13:00两具语音也不肯给 惨XDD
作者:
oneshot (I want to feel..)
2019-08-22 18:27:00中文翻译的品质如何?
作者:
lrk952 (lrk952)
2019-08-22 18:43:00原来如此君的同音梗怎么解释啊?
作者: pals5568 2019-08-22 18:50:00
"看招"原文我记得是"くらえ"吧?
其实影响到的只有老玩家的感情而已 新玩家可以放心买
我快要习惯那个中配了 真是太可怕了对了,矢张的解释变成始终了哦
作者:
notj4 (notj4)
2019-08-22 19:14:00异议还撑得住,看招在BGM很热血的时候,非常煞风景ww主要是语音没有长久忍耐后释放能量反击对手的感觉XD
作者:
deray (Deray)
2019-08-22 19:25:00我想看梗的翻译呀
作者:
yuweifu (天降神临)
2019-08-22 19:26:00怒嘘一个中国配音
作者:
lordwill (熊的爆发力!!)
2019-08-22 20:07:00一个异议阿里就可以伤到一堆人感情,是真老玩家还是真云玩家啊
后面几代重新配音的异议阿里倒还好,但巧舟配的成步堂实在太经典,虽然中文友善但情怀上还是觉得可惜但还是很推新玩家入手,没有情怀包袱的话就很ok
作者:
GundamW (无尽的华尔滋)
2019-08-22 21:39:00中配就弱到爆,不懂这游戏热血点爱喷不知道是多嫩
作者:
qqfrank (frank)
2019-08-22 22:06:00中文更新接特价,good!!
作者:
dolp (Unknown)
2019-08-22 22:20:00语音什么的根本小事啊 目前玩到第二章还是很感动
作者:
notj4 (notj4)
2019-08-22 22:31:00我觉得超难受,羡慕楼上
正在第三章的法庭,其实我也快要习惯那个 看招! 了第一次听确实很出戏XD 但随剧情推演回忆都回来了~
作者:
WMstudio (Wayne 韦恩)
2019-08-22 23:54:00剧情和配乐才是重点! 翻译品质没歪就好啦!
作者:
lrk952 (lrk952)
2019-08-23 00:02:00老玩家不就是一群容易受伤,但出新作就乖乖归队边玩边怀念的人们吗XD
作者:
windsora (Me food★Meet Food)
2019-08-23 00:33:00玩过旧作 不觉得语音有影响这么大 翻译很好就给推 真要说 我觉得麦克风启动异议被拿掉还比较可惜
作者:
Rhime19 (失控人生)
2019-08-23 00:59:00剧情不要翻错最重要+1 这系列就是吃重文字才喊这么久翻译123的配音确实就是音效(分类也分在一起),所有语言版本都有改至少是一视同仁。5、6代会有过场动画影响可能还比较大(就系列传统来看过场也是会重配音的)可以写回馈去反应给老卡让他们知道市场也是有想听原文配音需求的不然他们可能会觉得是传统就一直沿用下去
作者: sycc (100倍返しだ!) 2019-08-23 03:00:00
坐等大神写个email模版 XD
作者:
yenkwan (德克斯特~的實驗室裡~)
2019-08-23 18:10:00昨天有试着找管道不过应该是得找日文翻译直接给日卡比较有效
作者:
stalinone (來電é”æž—~)
2019-08-25 02:49:00