楼主:
icearea (氷の领域)
2019-08-01 20:08:43※ 引述《hipposman (井上多洛~喵)》之铭言:
: 帮贴新公开play movie第一弹
: “胸ときめく开华编”
: https://www.youtube.com/watch?v=VxE60R9GF3M
: 绅士应该爆走了吧
: 话说
: 这样子上NS真的没问题嘛?
: 以后买二手主机要看有没有玩过这个游戏了
: (意味不明
推 starkwasker: 靠,翻译是H2,昨天才把血咒丢二手,蜜汁翻译 07/02 14:10
推 squallcml: 妈的 阿就跟Z一样没长进阿 狗屎翻译 准备退订 07/02 14:31
→ ricky469rick: 看H2翻译不如看日文原文 07/02 14:43
安心安定的H2翻译!!
https://i.imgur.com/1FroGkP.jpg
最一开始选择语系画面就错字啦XD
游戏时间一小时
翻译意外地没有太大的问题
只是字体非常的奇怪!!
https://i.imgur.com/UCRf5Aj.jpg
https://i.imgur.com/9qujUU7.jpg
那个一看起来好像是符号表中的─啊!!
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-08-01 20:13:00欸靠 发售了喔 都在玩FE完全忘记这款了
作者:
ryoma1 (热血小豪)
2019-08-01 20:52:00翻译薪水是给多低?连这么明显的错字都没在校对@@
作者: doraemon3838 (doraemon3838) 2019-08-01 20:55:00
用google直翻省钱吧
作者:
Kaken (← 看到他请催稿)
2019-08-01 20:59:00开场就错字,谁来救救他XDDDD尴尬的是机翻应该不至于会出现同音错字
GOOGLE翻译反而不会出现同音错字吧很明显就是没人在乎校稿这回事啊
作者:
g30f68 (楠诗峤)
2019-08-01 23:04:00看了头好痛
作者:
chcony (星爆大法师)
2019-08-02 01:39:00请业余的都比这强
作者:
as60711 (Hachigatsu no Yoru)
2019-08-02 01:51:00怎么又是这家翻译啊(头痛
作者:
s921619 (麻糬)
2019-08-02 12:25:00像梦__样
算了吧 没像之前连整句念完都不知道啥意思就偷笑了圣杯翻前辈的有没有看过XD
作者: MichaelRedd 2019-08-02 20:34:00
翻译跟校对成本到底是压到多低啊,怎么品质差成这样
借这篇问一下 地下城任务“同时讨伐X只怪”要怎么完成啊