我自己本来在玩英文,
之前找攻略跟看youtube才看过日文版的内容,
才发现有些小地方两边有点奇妙的不同,像这个商人捡钱
歩いてリーフ
フィールドやダンジョンを一定距离移动するとお金(リーフ)を获得できる。
发动时的讯息也只是说得到金钱,
日文内容就是在说换地图时会得到金钱,并没有说钱是哪来的,
看起来感觉就像在路边捡到10块
然而,英文的说明是
Eye for money
Collect money left behind by fallen adventures, merchants, and the like.
然后发动时的说明是
Tressa spotted $xxx left behind by an unfortunate soul.
……这不就是在捡尸吗!
所以老外也有人恶搞这个
https://twitter.com/konpeitopanic/status/1018508604188475392
https://pbs.twimg.com/media/DiJ4I9mUwAEhNvf.jpg
https://pbs.twimg.com/media/DiJ4I9uVAAInYtz.jpg
https://pbs.twimg.com/media/DiJ4I9jVMAAXEMe.jpg
每次出门城外都会多出新的尸体,
死亡商人比柯南还可怕
作者: ailio (Ailio) 2018-07-24 11:44:00
也不算闲吧,日厂做美版都是半移植的模式而不是单纯"翻译"算是业界惯例了,所以有时英文版(国际板),会跟日版有不小差异(有经历过FF历代国际板应该都有经验)不过现在都一起出,所以差异度就越来越小(和谐版除外XD)但语言跟一些剧情上,还是会差蛮多,不像一般翻译版只润饰