Re: [闲聊] 萨尔达 祭品文

楼主: william456 (Eureka)   2017-09-20 16:32:12
刚刚在a9看到的0927的内容
Zelda的中文正式版叫旷野之息
https://i.imgur.com/vp1ZFVK.jpg
http://www.nintendo.tw/hardware/switch/img/06-menu/software_list_btn.jpg
作者: ahah123465 (垠垚)   2017-09-20 16:33:00
中文标题耶
作者: wommow (夜长梦多)   2017-09-20 16:34:00
左边的 一,二 交换器 (误)
作者: kakuchrome   2017-09-20 16:35:00
一万块的交换器!
作者: kashiwa27 (UDON)   2017-09-20 16:35:00
刚刚去中文官网的原始码里找到了 图片连结被注解掉但这图片确实在官网服务器上
作者: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-09-20 16:36:00
听起来真粗矿
楼主: william456 (Eureka)   2017-09-20 16:37:00
台湾官网的图片
作者: jympin (别跟我大声)   2017-09-20 16:37:00
干嘛改旷野= =
作者: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-09-20 16:38:00
对阿 印度神剑好歹是中台个一半可以理解 旷野到底XDDD
作者: sanji719 (卡咪)   2017-09-20 16:38:00
旷野好难听 我觉得不行
作者: Mario5566 (mario)   2017-09-20 16:38:00
旷野好像是阿6那边叫的?
楼主: william456 (Eureka)   2017-09-20 16:39:00
26也是荒野啊‘
作者: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-09-20 16:39:00
中国也是荒野阿
作者: s32244153 (Hir0)   2017-09-20 16:40:00
估计荒野又被抢了XD
作者: tennyleaz (tenny)   2017-09-20 16:40:00
只有港人这样叫吧= =中台两国玩家都说荒野…
作者: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-09-20 16:41:00
等等香港人也跳出来说他们没有!
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2017-09-20 16:41:00
荒野不是官方一开始就订好的登记名称 很可能被蟑螂抢了
作者: yeary2k (开心成真)   2017-09-20 16:42:00
一定是哪个注册蟑螂把"荒野之息"抢走了
作者: justicem (MAC)   2017-09-20 16:42:00
不使用民间翻译是官方的尊严啊XD 就像宝可梦...XD
作者: strray (promise means nothing)   2017-09-20 16:42:00
来个上市日期吧
作者: Mario5566 (mario)   2017-09-20 16:43:00
可以开赌盘了这个
作者: kamener   2017-09-20 16:44:00
或许是宫本茂的坚持啊,是吧森喜刚
作者: ricksimon (Nintendo才是王道阿!)   2017-09-20 16:45:00
原始码里面好多东西wwwwwwww
作者: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-09-20 16:46:00
跟港版网页结构一模一样阿XDDD
作者: yeary2k (开心成真)   2017-09-20 16:48:00
果然上面几篇的祭品文神人说的是真的
作者: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-09-20 16:48:00
作者: asd456fgh778 ( )   2017-09-20 16:51:00
楼上XDD 害我想开电脑
作者: tamixavier (SAKI)   2017-09-20 16:52:00
破梗啦 XD
作者: zaxwu (阿萨)   2017-09-20 16:54:00
海拉鲁旷野
作者: Howardyu (海豹一只)   2017-09-20 16:56:00
还好没翻 萨尔达:粗犷的气息XD
作者: NVIDIA (祝大家平安喜乐)   2017-09-20 16:57:00
粗犷的萨尔达
作者: asd456fgh778 ( )   2017-09-20 16:58:00
https://i.imgur.com/grX3CN1.jpg 笑一下标题叠图
作者: msun (m桑)   2017-09-20 17:00:00
下次祭品可以发爌肉饭
作者: whow (somebody)   2017-09-20 17:01:00
立马修掉啦 工程师上班偷看PTT?
作者: godrong95 (家暴)   2017-09-20 17:02:00
我好兴奋阿
作者: whow (somebody)   2017-09-20 17:02:00
喔喔没有 我以为那是在官网的
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-09-20 17:03:00
好啦,林克确实能挖矿(咦)
作者: kashiwa27 (UDON)   2017-09-20 17:05:00
10/10是更新主机规格和影片
作者: krousxchen (城府很深)   2017-09-20 17:05:00
粗犷的口气
作者: aggressorX (阿冲)   2017-09-20 17:06:00
粗旷的萨尔达兄贵版?
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-09-20 17:07:00
那不是上古五林克吗?XD
作者: jamison04 (σ ゚∀ ゚) ゚∀゚)σ)   2017-09-20 17:08:00
水啦 等中文版QQ
作者: louie0909 (法老ATM)   2017-09-20 17:13:00
稳啦稳啦
作者: kashiwa27 (UDON)   2017-09-20 17:15:00
该不会有中配吧?
作者: cms6384 (生死有命)   2017-09-20 17:15:00
又粗又犷
作者: best159357 (Sawa)   2017-09-20 17:15:00
汉字 不都好好写荒了 又一个魔改
作者: snowinwater (Snow)   2017-09-20 17:18:00
日标哪来的荒
作者: best159357 (Sawa)   2017-09-20 17:20:00
抱歉 记错 好像曾经在哪看到过 用荒
作者: raindayla (铁马少女)   2017-09-20 17:21:00
推推推 等中文版!!!
作者: littlehost (嘿嘿嘿)   2017-09-20 17:22:00
快出!!!!!!!!!
作者: raindayla (铁马少女)   2017-09-20 17:22:00
按到嘘不好意思><
作者: riap0526 (riap0526)   2017-09-20 17:22:00
这翻译让我想到 森喜刚
作者: msun (m桑)   2017-09-20 17:23:00
马莉欧地产大亨的包装上也是印森喜刚...
作者: CaspianY (yoyo)   2017-09-20 17:26:00
真的有欸TAT
作者: softrice (从西边升起的月亮)   2017-09-20 17:32:00
粗野的喘息,我觉得可以。
作者: yugijoey (小涉)   2017-09-20 17:36:00
0927/1010都会有新消息!!!
作者: curu   2017-09-20 17:36:00
管他中文字写什么,跟ikea一样,都念旷(ㄏㄨㄤ)野之息就是了
作者: yes2468 (yes2468)   2017-09-20 17:40:00
作者: cliffwun1027 (克利夫温)   2017-09-20 17:41:00
反正是同义词没啥差吧
作者: stilu (Baseball Soul!!)   2017-09-20 17:43:00
有中文就感谢了,管他翻成旷野还荒野= =
作者: CaspianY (yoyo)   2017-09-20 17:44:00
真的,管他旷野还荒野,上野下野我也都买XD
作者: gogodie38 (去去死38)   2017-09-20 17:46:00
外野手我也买辣
作者: allen0205 (阿邱)   2017-09-20 17:46:00
旷野战完,之后就会战海拉鲁
作者: ricksimon (Nintendo才是王道阿!)   2017-09-20 17:46:00
谁在一垒(无关
作者: SinclairH (偏执面)   2017-09-20 17:46:00
旷野还不错啊 很适合开放世界 中文版快来吧
作者: spaceview (看着彼星之人)   2017-09-20 17:51:00
战翻译才可以用"翻译不好不想玩"当新借口啊XD
作者: henry1915 (henry)   2017-09-20 17:57:00
不知道为什么 这种被发现的方式感觉超好笑XD
作者: Light9968 (Light)   2017-09-20 17:59:00
翻旷野也没有错啊,只是比较没有那么大众化而已XD
作者: xian89815 (末日)   2017-09-20 18:00:00
工程师表示:干 XDD
作者: kashiwa27 (UDON)   2017-09-20 18:01:00
八成手残把06那块的图也上传了 07那块的图就没传上去
作者: icedwater624 (冰产)   2017-09-20 18:04:00
总比翻成野外之息好吧www
作者: raindayla (铁马少女)   2017-09-20 18:08:00
补推
作者: zaxwu (阿萨)   2017-09-20 18:09:00
撒野之息
作者: Pocer (就4论4)   2017-09-20 18:11:00
野外的呼吸
作者: Argos (Big doge is watching u)   2017-09-20 18:12:00
感谢老任 赞叹老任
作者: marsdora (CWES)   2017-09-20 18:17:00
萨尔达传说:哈嘶哈嘶
作者: baldwinhuang (包)   2017-09-20 18:19:00
如果之后买中文版,记录可以延用日版吗
作者: spaceview (看着彼星之人)   2017-09-20 18:20:00
这个问题 你要问任天堂或是神奇海螺了吧
作者: ricksimon (Nintendo才是王道阿!)   2017-09-20 18:20:00
没人知道 等官方公布
作者: labiron (labiron)   2017-09-20 18:22:00
应该是跟之前一样更新吧旷野感觉很想暗黑破坏神
作者: game721006 (Simon)   2017-09-20 18:30:00
小野的喘息
作者: HornyDraco (好色跩哥)   2017-09-20 18:30:00
不要翻荒野呼吸就好
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-09-20 18:32:00
荒野呼吸感觉变探索频道的节目
作者: bestadi (ADi)   2017-09-20 18:33:00
botw确实是很探索阿 www
作者: lun916 (lun)   2017-09-20 18:35:00
一二交换器戳中我的笑点XD
作者: juncat (モノノフ)   2017-09-20 18:37:00
名称大概被注册走了?
作者: pony666 (不要踩到我)   2017-09-20 18:39:00
什么上野下野 如果是左外野我送楼下一套
作者: Tiyara (------)   2017-09-20 18:47:00
作者: haofutw (孔明的陷阱)   2017-09-20 18:49:00
又是注册蟑螂搞的鬼吗?
作者: twpost (我的偏见)   2017-09-20 18:52:00
爌肉的味道
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-09-20 18:56:00
荒野呼吸很有探索频道的感觉 不错
作者: aggressorX (阿冲)   2017-09-20 18:58:00
旷野喘息 - 林克与狮头人的秘密
作者: macrose (再次重逢的世界)   2017-09-20 19:02:00
荒野窒息
作者: RESAW (我不是桐岛)   2017-09-20 19:14:00
名字怎样都会买吧 即使叫外尔德的布利夫QQ
作者: hasebe (煮熟的番茄)   2017-09-20 19:15:00
也不一定要买啦,因为也许会更新语系?不过出个中文包装也不是没机会,看要怎么玩XD
作者: ocarina2112 (吹拂過草原的疾風)   2017-09-20 19:31:00
看推文都想回去再重新温息一下荒野了...XD
作者: crgc ((゚∀。))   2017-09-20 19:35:00
海拉鲁肉饭 旷肉野之息 台味十足,好评w
作者: angel44589 (InTouchables)   2017-09-20 20:01:00
直接用英文也是可以
作者: HornyDraco (好色跩哥)   2017-09-20 20:09:00
日文是不是唸起来就是布雷素噢夫得歪鲁豆?
作者: yoyo93215 (大五)   2017-09-20 20:12:00
补勒死 呕补 渣 歪鲁斗
作者: yuymaster (Yuy)   2017-09-20 20:27:00
真难听,对岸翻的??
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2017-09-20 20:43:00
突然想到,字幕要在系统里改,表示12.1还是没有中文萨尔达可以玩啊QQ还是任天堂打算只上中文配音(?)
作者: NullDoll (无之人形)   2017-09-20 20:47:00
狂野喘息 林克:地图这么大跑到累死(喘
作者: fox527 (Han)   2017-09-20 21:42:00
还是觉得“旷野脉动”更适合
作者: Light9968 (Light)   2017-09-20 22:02:00
给某楼,对岸普遍也是称荒野之息,而且翻成旷野并没有问题,不要自己不习惯不喜欢就通通都推给对岸...
作者: paul10404   2017-09-20 22:36:00
更新中文字幕就重玩,出中文不给更新再买一片,就这简单
作者: ryoma1 (热血小豪)   2017-09-20 22:48:00
走更新的可能比较大,重出一片很难拿捏卡匣制作量吧
作者: CreamyWhite ( Beige)   2017-09-21 01:12:00
https://i.imgur.com/QNgONTB.jpg 日文标题是片假名觉得翻旷野没错啊,毕竟是空旷但没有荒凉,生态还蛮蓬勃的,只是习惯问题吧(°▽°)
作者: OSDim (I'm So Sorry)   2017-09-21 11:22:00
有中文,怎样都可以
作者: weselyong (Wesely翁)   2017-09-21 16:46:00
没错 有中文他要翻狂野呼吸也可以

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com