[翻译] 漫画翻译 语气请教

楼主: xuan1001 (一心一教)   2020-06-03 13:01:35
问题:ごまかさせたのは、私のせいかー
试翻:是我的错啊,让你蒙混过去
https://i.imgur.com/2Xxvqi3.jpg
前面剧情大概是:
女跟男说我身体不舒服想要去你家休息
后来到家了男问女说:你身体还好吗?
女说:身体不舒服一半是真的一半是骗人的,我其实是还想和你待在一起还不想回家,对
不起骗了你(嘘をついてごめんね),因为我不想让你讨厌,不能直率的说出口,所以才..
.
然后男就说了图中那句话。
感觉翻成欺骗好像有点太严重,但怎么翻都不太满意,想请教有没有更适合的翻法,谢谢
Orz
(如果有人在意为啥文中用私,其实双方都是女的,为了方便说明姑且让一方性转)
※ 编辑: xuan1001 (223.138.146.63 台湾), 06/03/2020 13:05:23
作者: dt0312 (在蔚蓝之中翱翔)   2020-06-03 13:06:00
这男的应该是在想说 一定是我太帅w(女才会故意找梗去他家)
作者: Huevon (巨蛋)   2020-06-03 14:33:00
原来是我害你得这样编理由啊ごまかす不是欺骗,比较接近瞒混过去
作者: miaobee (阿力)   2020-06-03 15:33:00
隐瞒
作者: jojORAdio (海星)   2020-06-03 17:59:00
要是我可能会选择翻成耍心机或类似的,直接沿用日文的意思中文很难顺畅,原po自行斟酌~
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2020-06-04 09:55:00
无法让你坦率是我不好
楼主: xuan1001 (一心一教)   2020-06-05 01:56:00
谢谢!
作者: nkfish (安康)   2020-06-07 21:08:00
请问是哪本漫画呢,有点想看~
作者: maximilian (涉事)   2020-06-07 22:58:00
呼弄

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com