[翻译] 马鹿になる

楼主: Lynyu (りんゆ)   2014-06-06 11:28:04
在网络上看到一个句子
个人的には自分が马鹿になる事によって回りの人を楽しませる、人として一つの能力で
もあると思います。
这边的马鹿になる该怎么翻译呢?
ばかになる【马鹿になる】
1 本来の机能が失われる。感覚がなくなる。 “ねじが-・る” “鼻が-・る”
2 ばかを装ってその场を耐えたり切り抜けたりする。
3 理性的な态度をやめる。无邪気になる。 “ - ・って游ぶ”
先去掉1,可是2跟3好像又不太通?@@
2像是装傻带过,3我想不到怎么翻译。
最上面那个句子,我暂且译为
我个人认为,用耍笨来让周围的人开心,也是身为人的一种能力。
请问这样翻译可以吗?
先谢谢大家了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com