[篮球] 比尔沃顿和太平洋十二联盟

楼主: icecreamdog   2024-05-30 13:11:40
毕业于 UCLA 的篮球名将 Bill Walton 在两天前因癌症去世,
他除了是 NBA 的明星、名人堂球员外,
也是积极提倡西岸大学组成联盟的重要人物。
很遗憾的 Pac 12 在 2023-24 学年度办完棒球、垒球锦标赛后,
因为主要盟校的离开,联盟瓦解,目前只剩两所学校等待其他联盟的安排。
整个 Pac 12 组织大约进入了最后解散的过渡期,
Pac 12 电视频道也在上周进行了最后一次的直播节目。
Yahoo 这则评论(追思文)写得不错,想说就来顺手翻译一下。
https://sports.yahoo.com/bill-walton-ucla-legend-nba-173745492.html
同篇文章也发表在 LA Times 上
Bill Walton, UCLA legend, NBA star and Pac-12 advocate, dies at age 71
Ben Bolch
Mon, May 27, 2024, 1:37 PM EDT
Bill Walton once said his dream Final Four field would include five Pac-12
Conference teams. He repeated the motto “Conference of Champions” on
basketball broadcasts as if he was being paid by the number of references he
could fit into one game.
比尔沃顿曾经说过他梦想着最终四强可以有五支来自太平洋十二联盟的球队
在篮球比赛的转播中,他重复说著 Pac12 是冠军的联盟 好像就有人付钱给他打广告一样
It wasn’t an act — it was Walton being Walton, as colorful as one of the
tie-dye shirts the avowed Grateful Dead fan loved to wear.
但这不是演的。这是沃顿的真情流露,就像他蓝染的那件t恤,
只有真正铁杆的球迷才爱穿
Walton, the giant redhead whose basketball prowess at UCLA and in the NBA was
surpassed only by his zest for life and all its absurdities, died Monday
while surrounded by family after a prolonged battle with cancer. He was 71.
71 岁的沃顿在与癌症长期抗争后与世长辞。他在洛杉矶加大和NBA所展露的才华只被
他坚毅对抗病魔的毅力所超越
“The world feels so much heavier now,” fellow legendary Bruins big man
Kareem Abdul-Jabbar wrote on the social media platform X (formerly Twitter)
alongside a picture of the two men smiling with their arms draped across one
another. “On the court, Bill was a fierce player, but off the court he wasn’
t happy unless he did everything he could to make everyone around him happy.
He was the best of us.”
同样代表过洛杉矶加大棕熊队的天勾 阿布督尔。贾霸说,“世界现在变得更沈重”
在 X 的贴文中并随附上他和沃顿的搭肩灿笑的合照。
Long after he won two national titles under John Wooden with the Bruins and
was selected to the NBA’s 50th and 75th anniversary teams, Walton remained a
constant presence in the game he loved as both a broadcaster and de facto
ambassador for his alma mater and the Pac-12.
在他和洛杉矶加大传奇教练约翰伍登拿下两座全国冠军
并获选为 NBA 五十和七十五周年的代表队
沃顿长久以来一直在篮球场边以播报者的角色出现
并实际上作为太平洋十二联盟和他的母校的代言人
Visible from across any arena, the lumbering big man walked with a hitch in
his stride in his later years but always enjoyed dispensing advice to young
Bruins players before games and tossing T-shirts to students in the crowd.
When fans called out his name inside Pauley Pavilion, Walton would raise both
of his giant arms skyward in triumphant acknowledgement.
在不同的球场都可以看到,这位高大的巨人在他晚年拖着沈重的步伐
却仍然乐于分享建议给年轻的棕熊队新秀
并在比赛时丢进场纪念 t 恤给现场的学生观众
在观众大声呼喊他的名字时,沃顿会向天举起手对观众表达巨大的感谢
Known for being gracious with his time, the man who won two NBA titles and
was selected to the Naismith Memorial Hall of Fame often made everyone around
him feel like the star.
获得两座 NBA总冠军和进入奈史密斯篮球名人堂的他总是让他身旁的人感到快乐
“I never had a better friend, and there are hundreds of others who feel the
same way,” longtime Clippers broadcaster Ralph Lawler wrote on X in tribute
to the 6-foot-11 center who spent three years with the team when it was based
in San Diego before following it up the 5 Freeway for its debut season in Los
Angeles in 1984-85. “He leaves a giant hole in our hearts.”
洛杉矶快艇队播报员 Ralph Lawler 也在 X 上写说
“我从来没有交过比沃顿更好的朋友,而且有几百人跟我感觉的一样”
“他的辞世在我们心中留下好大一块缺口”
As his illness progressed, Walton’s broadcasting schedule had been
noticeably curtailed last season. He also was absent at Pac-12 media day,
where he liked to sit quietly in the back of the room and smile while
listening to coaches and players talk about their team’s prospects for the
season, and the conference tournament five months later.
当他的病情恶化,沃顿的转播行程在上个赛季被明显缩减。
他也缺席了太平洋十二联盟的开季媒体日。
过去在他健康时总坐在最后排默默听着各球队的球员和教练讲述对于新球季的看法
Former UCLA forward Larry Farmer, who went 60-0 in the two seasons he played
alongside Walton, said Monday that he last saw his old teammate at a 50-year
reunion of the 1973 championship team at Pauley Pavilion.
过去和沃顿并肩作战的 UCLA 队友 赖瑞法梅尔,
是和沃顿在大学时期创下 六十连胜的队友
说他最后一次见到沃顿是在 保利球馆 (UCLA的篮球馆)
所举办的1973年冠军五十周年纪念会
“We were all in various stages of knee replacements, hips and walking funny
while shaking hands,” Farmer said. “It was all something we kind of joked
about. I had no idea he was that sick. ... Today, for me, is like having lost
a family member. I love him and I’m going to miss him.”
法默尔说道“在人生的不同阶段,
我们都会经历膝关节置换、髋关及置换和走路好笑的时期,
而我却不知道他已经病得那么严重,
今天,对于我来说,就像是失去了一位家庭成员,
我爱他,尔且我会想念他”
Whenever he called UCLA home games, Walton would stay in the Luskin Center
adjacent to Pauley Pavilion and loudly announce his presence, once openly
praising the hotel as the greatest in the world as he approached the front
desk.
当他播报洛杉矶加大的比赛,沃顿会在球馆旁等待现场宣布他的名字
也会到旅馆前台去称赞他们是他住过最好的旅馆
His absurdist streak was constantly on display alongside ESPN broadcaster
Dave Pasch, who played the straight man to Walton’s comedian. On occasions
when Pasch dared attempt to rein Walton in after one of Walton’s long,
rambling soliloquies, Walton would say, “Who are you again?”
他有时怪异的举止总会被 ESPN 镜头所捕捉
有时他会捉弄 他的搭挡、 ESPN 主播 大卫帕区, 问他 “你是哪位?”
Pasch once jokingly challenged Walton to take a bite out of a cupcake with a
lit candle atop. After Walton unflinchingly complied, a flabbergasted Pasch
said, “Oh, I was kidding!” before breaking into laughter and covering his
face with his hand in disbelief.
帕区有次开玩笑问沃顿要不要吃一口 插著蜡烛的杯子蛋糕
当沃顿同意时 帕区才大笑地跟他说 我只是开玩笑的 留下一脸难以置信的沃顿
Walton’s basketball feats left observers equally incredulous. A three-time
college basketball player of the year who led UCLA to 73 consecutive wins, he
was a central part of the Bruins’ record 88-game winning streak under Wooden.
沃顿的球员成就也是同样的辉煌。
他获得过三次全美大学篮球年度球员,也带领洛杉矶加大完成七十三连胜
他是传奇教练约翰伍灯八十八连胜纪录中的核心球员
Known for his relentless shot-blocking, deft offensive touch around the
basket and gravity-defying outlet passes, Walton led UCLA to championships in
1972 and 1973, completing Wooden’s record run of seven titles in a row that
would later extend to 10 in 12 years.
1972 1973 年 洛杉矶加大以强悍的防守著称夺得连续两冠
也是伍登教练后来七连冠的其中之二
后来也是十二年内十冠的其中之二
Walton was unlike anything the college game had seen because he combined a
point guard’s savvy and passing skills with the size of a post player.
沃顿不像大学比赛中的任何球员型态
他有不输给控球后卫的传奇技巧 又拥有宰制篮下的身高
“Bill was a very intelligent basketball player and he was very fundamentally
sound,” Farmer said. “Being 6-11 with that skill set, that’s why you have
one of the greatest college players of all time.”
队友法默尔说道 沃顿是个非常聪明的篮球员
而且他的基本动作很好
六呎十一寸的身材加上全面的技巧
这就是为什么他是 历史上最好的大学篮球运动员
In what was unquestionably his greatest college performance, Walton made 21
of 22 shots — while having four dunks taken off the board because they were
not allowed at the time — on the way to scoring 44 points and grabbing 13
rebounds during UCLA’s 87-66 victory over Memphis State in the 1973 NCAA
championship game.
在那个灌篮还不被允许的年代
沃顿在对上曼非斯州立大学二十二投二十一中
获得四十四分 和十三篮板
带领洛杉矶加大以八十八比七十六获得一九七三年的大学篮球冠军
他四次灌篮并没有被写在纪录上
In a social media post, Lakers legend Magic Johnson called that feat one of
the most dominant NCAA championship performances ever.
魔术强生也在社群媒体上表是
沃顿的表现绝对是 在大学冠军赛上最有宰制力的球员
“They talk about Jokic being the most skilled center,” Johnson wrote,
referring to Denver Nuggets star Nikola Jokic, “but Bill Walton was the
first! From shooting jump shots to making incredible passes, he was one of
the smartest basketball players to ever live.”
“人们说 Jokic (现金块队球星) 为最有技巧的中锋”
但是比尔沃顿是第一位可以转身跳投、传出不可思议的球的中锋
Despite his outsize presence on Wooden’s teams, Walton famously sparred with
his coach over issues ranging from Walton’s arrest for lying across Wilshire
Boulevard in protest of the Vietnam War to the beard he wore to practice one
day.
但沃顿也曾经和教练有意见冲突过,包含了
他秘密地参与在反越战的抗议和在某次练习中留了胡子
“Bill, have you forgotten something?” asked Wooden, a stickler for grooming
habits, prompting his best player to tell him that he should be able to wear
his facial hair however he liked.
“你忘了什么吗,比尔?”伍灯教练问
伍灯教练给了他一张如何整理仪容的便条贴纸
“Bill, I have great respect for individuals who stand up for those things in
which they believe,” Wooden responded. “And the team is going to miss you.”
伍灯教练也说
“比尔,我非常尊重各文愿意为他信仰的事情站出来”
“我们的球队会想念你”
Having absorbed the message, Walton sheepishly shaved and returned to
practice.
听到教练的表示,沃顿默默地刮掉胡子并返回练习
“He raced out of coach Wooden’s office and rode his bike into Westwood and
got his hair cut and got shaved,” Farmer said, “and we all chuckled because
we knew that was going to happen and no way coach was going to give in.”
法默尔回忆笑着说
他跑去伍灯教练的办公室骑走他的脚踏车去 魏斯伍德然否把他的头法给简短和刮掉胡子
他知道教练是不会放弃劝说他的
During Walton’s final season, the Bruins were upset in a national semifinal
during a double-overtime loss to North Carolina State, a blip on the Wooden
dynasty that would resume with one final championship in 1975.
在沃顿在洛杉矶加大的最后一个球季
棕熊队在疯三准决赛被北卡州大以下克上二次延长逆转输球
如果那场赢了 伍灯会多一个冠军 而沃顿也会多得一个1975年的冠军
The Portland Trail Blazers selected Walton with the first pick of the 1974
draft and he went on to help the franchise win its first and only NBA title
in 1977 before being selected the league’s most valuable player in 1978.
波特兰拓荒者队以状元的签指名沃顿
沃顿随后在 1977 年帮助拓荒者队拿下 队史上第一个也是唯一一个 NBA总冠军
沃顿也在 1978 年拿下 联盟年度 MVP
But a string of foot injuries sidelined him for three of the next four
seasons, and he never recaptured his dominant form. He accepted a reserve
role for the Boston Celtics when they won a championship in 1986, capturing
the NBA’s sixth man of the year award. The next season would be his last.
但是后三年,他的脚伤让他不想以往那么有宰制力
他在 1986 年接受了以替补球员的角色并替波士顿赛尔提克队拿下该年冠军
也拿下了当年 NBA 最佳第六人的年度奖项
一年后他就从 NBA 退休
“I am sad today hearing that my comrade & one of the sports worlds [sic]
most beloved champions & characters has passed,” former Philadelphia 76ers
forward Julius Erving wrote on X alongside a picture of himself standing next
to Walton in their NBA 75th anniversary blazers. “Bill Walton enjoyed life
in every way. To compete against him & to work with him was a blessing in my
life.”
七六人名将 J博士 说“今天我很难过得知体坛中一为最受欢迎也是我的好友离世”
J 博士在 X 上以两人在拓荒者队的照片加上附注
“沃顿很享受生活,有机会和他竞争与合作是我人生中莫大的荣幸”
Once reticent with the media, Walton became a broadcaster after his playing
days ended in an unlikely turn for someone who had struggled with stuttering.
Once, when he rose to speak in a UCLA speech class, nothing came out, forcing
Walton to return to his seat in shame.
退下球员身份后,沃顿开启了他播报球赛的职涯
当时看起来这是一项不太可能的斜杠,毕竟沃顿必须有口吃的问题。
他曾经有一次在母校演说却说不出话,必须狼狈地回到座位
“My classmates just laughed at me, right to my face,” Walton told The Times
many years later. “It was the lowest moment of my life.”
沃顿对洛杉矶时报说道
“那大概是我人生中最低谷的时候”
“我的同学就当着我的面嘲笑我”
With the help of Marty Glickman, a sportscaster based in New York, Walton
overcame his stuttering problem at age 28. Glickman told Inside Sports that
he advised Walton to say things in order of importance and “keep the rest in
his head,” though Walton soon was holding nothing back.
在纽约体育播报员 马蒂葛利克曼的帮助下 沃顿在二十八岁时克服了口吃的毛病
葛利克曼让他先从重要的事先说 把剩下的事先放在脑袋中休息
这样沃顿不久后就没有在公众场合演说的问题
That was apparent when he worked alongside longtime ESPN broadcaster Dick
Vitale on several occasions, including LeBron James’ first nationally
televised high school game and a Cleveland Cavaliers playoff game involving
James.
“On both occasions,” the equally loquacious Vitale told The Times on
Monday, “we broke every rule that is taught in broadcasting but had a blast.

这个问题也在 ESPN 播报 詹皇高中时第一场全国赛、及克里福兰骑士队的季后赛出现过
ESPN 资深篮球评论员 狄克瓦泰尔说
“我们打破了所有播报的规矩,但是转播获得好评”
Vitale said he last spoke with Walton about a year ago, when Vitale had
called to offer praise about a documentary that detailed the courage Walton
had shown in battling his injuries as a player. Returning the favor, Walton
offered inspiring words about Vitale’s own battle with vocal cord cancer.
瓦泰尔说他最后和沃顿说话是在大约一年前
在电话中他恭喜了沃顿在纪录片中 在球员时 如何对抗身体伤痛
在电话中 沃顿也同样鼓励当时在在对抗声带癌中的瓦泰尔
Walton, who was born in the San Diego suburb of La Mesa on Nov. 5, 1952,
played both football and basketball as part of an athletic family. His
brother Bruce went on to play offensive lineman for UCLA and the Dallas
Cowboys in the 1976 Super Bowl, but Bill stuck to basketball after heeding
the advice of an eighth-grade coach.
1952 年 十一月五日出生在圣地牙哥的沃顿
在高中时同时打美式橄榄球和篮球
他的弟弟布鲁斯最后成为洛杉矶加大的进攻锋线球员
随后也成为达拉斯牛仔队在 1976 超级杯出赛中的其中一员
Walton sprouted six inches between his sophomore and junior years at Helix
High and stood at 6-10½ as a senior bound for UCLA because of its attractive
blend of athletics and academics. He arrived in Westwood in the fall of 1970,
when freshmen were not allowed to compete on the varsity team.
沃顿不仅有优秀的身高 学术表现优异 也让他成为洛杉矶加大的学生
在 1970 的秋季班入学 当时的大学篮球还不允许大一新鲜人参加校队比赛
He remained close to the program more than half a century later, attending an
alumni barbecue at coach Mick Cronin’s house and regularly dispensing
nuggets of wisdom to Bruins coaches and players.
他和UCLA篮球队保持了约五十年的良好关系
时常参与校友的烤肉联欢派对
由现任总教练 米克柯尔宁 在其家中所举办
并常常分享他的人生智慧给现任洛杉矶加大的球员和教练
“It’s very hard to put into words what he has meant to UCLA’s program, as
well as his tremendous impact on college basketball,” Cronin said in a
statement. “Beyond his remarkable accomplishments as a player, it’s his
relentless energy, enthusiasm for the game and unwavering candor that have
been the hallmarks of his larger-than-life personality.
柯尔宁说 “言语上很难形容他对于洛杉矶加大的贡献,和他对于大学篮球的影响”
“除了是一位相当优秀的球员以外,他永远用不完的正能量和热情的个性
已经成为他的商标”
“As a passionate UCLA alumnus and broadcaster, he loved being around our
players, hearing their stories, and sharing his wisdom and advice. For me as
a coach, he was honest, kind, and always had his heart in the right place. I
will miss him very much. It’s hard to imagine a season in Pauley Pavilion
without him.”
“作为一个热情的校友和评论员,沃顿喜欢在身球员身旁听着他们的故事
分享他的智慧及建议。对于我作为较量,他是位诚实、和蔼、用心做事情的人
我会非常想念他。很难想像保利球馆没有沃顿的样子”
Among the few things Walton disliked were Digger Phelps, the Notre Dame coach
whose team edged UCLA by one point in 1974 to snap the Bruins’ 88-game
winning streak. Walton went on to needle Phelps over the years, once proudly
hoisting a sign reading, “Digger is a wimp” during a UCLA-Notre Dame game
that Walton was calling in 2018 at Pauley Pavilion.
对于过去斩断八十八连胜的圣母大学校友 Digger Phelps
沃顿也曾经在转播 圣母大学 洛杉矶加大的比赛中 举著 圣母大学是懦夫的牌子进场
When the broadcast team reached Phelps on the phone, Walton eventually asked
him, “What are you doing these days? Are you like a vampire that comes out?
” After Phelps hung up, Walton said, “Digger is the devil. I thought he was
dead.”
两人各自开着玩笑在电话中互不相让 说著垃圾话
The broadcaster also despised the demise of the Pac-12 after UCLA —
alongside rival USC — announced its departure for the Big Ten Conference.
Walton, who is survived by wife Lori; sons Adam, Nathan, Chris and Luke —
the former Lakers player and coach — and three grandchildren, vehemently
disagreed with the move as the shattering of more than a century’s worth of
history and tradition as part of a soulless money grab.
沃顿非常鄙视洛杉矶加大和南加大加盟大十连盟的政策
沃顿全家人 包含他的太太、三位儿子、包括过去湖人教练、球员 Luke Walton
都齐声反对这想举措
认为南加州双雄加入大十连盟是在破坏传统 只为了没有灵魂的商业考量
In a fitting sendoff to both the Pac-12 and his longtime friend, broadcaster
Roxy Bernstein quoted Walton at the end of the conference’s final game —
Arizona’s 5-4 victory over USC on Saturday in the Pac-12 baseball
championship — by saying, “Thank you for my life.”
在亚利桑纳大学和南加大最后一场太平洋十二联盟的棒球赛结束后
评论员 洛西贝尔斯登
向沃顿致意
为他向这联盟的历史致意
“我这一生都感谢你”
When a Times reporter passing Walton in the parking lot of the Galen Center
after UCLA’s victory over USC in January asked whether he would see the
broadcaster in West Lafayette, Ind., as part of the Bruins’ move to the Big
Ten next season, Walton turned around, smiled and said it wasn’t up to him.
And then he kept walking and was gone.
洛杉矶时报记者在洛杉矶加大赢南加大比赛后在停车场擦肩问到沃顿
“你会去印第安纳州西拉法叶市播报棕熊队和普度大学的比赛吗?”
沃顿没有明确回答,只是笑着说这由不得他。
接着他就一直走直到身影消失...
作者: edgelee (Mr.Butter)   2024-05-30 15:38:00
RIP
作者: dreamkd (清空)   2024-05-31 01:09:00
R.I.P.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com