楼主:
kakala99 (Fernando Torres #9)
2025-09-03 21:25:41On the "Straight Game" podcast, Shaq reflected on what went wrong that season.
"You know you have to be together to win a championship," he said. "That was
the year. I'll let you figure out what that means. But that was the year when
a lot of stuff was going on, and we weren't really together. So he [Kobe
Bryant] did the right thing, when we lost, he said, 'Hey, we have to get rid
of Shaq. Or I'm not coming back.' So they chose a younger guy, and then I was
traded a couple of days later." While much has been said about that season,
the inside details have always been murky. Years later, Phil Jackson wrote in
his book "The Last Season" about Kobe's relentless desire to take over, often
breaking away from the system to play hero-ball, which disrupted team
chemistry. That dysfunction, more than anything, doomed the Lakers.
在《Straight Game》Podcast节目上,Shaq回顾了那一季出了什么问题。
“你知道要赢得总冠军大家必须团结一致,但那一年,我就让你自己去理解这句话的意思
。那年发生了很多事情,我们其实并不团结所以当我们输球后,他做了他认为正确的决定
,他说:‘嘿,我们必须把Shaq送走,不然我就不回来了。’所以他们选择了一个更年轻
的家伙,然后几天后我就被交易了。”
虽然关于那个赛季的讨论很多,但内部细节始终模糊不清。多年后Phil Jackson在他的书
《The Last Season》中写道,Kobe不断渴望接管球队经常脱离体系去打英雄球,破坏了球
队的化学反应,这种内部失衡胜过其他任何因素,最终注定了湖人的失败。
"And if you look up at our relationship, it's the classic tale of The
Godfather," he said. "You got the Godfather that came from Orlando, and he's
the Godfather. But you have a young capo. And finally [shows gun signals with
his hands]. He's Michael [Corleone], I'm the Godfather, 'cuz remember when I
came to L.A., I was already established."
"I was the biggest thing in the league. So he's there and he f—in' wants it.
We win three, we do a lot of deals, and then finally I get assassinated. They
thought I was dead, and I relocated to Miami, and then I got to get it back.
It's business," he added.
Kobe's obsession with stepping into Michael Jordan's shoes ultimately hurt
the Lakers. Shaq, admittedly more laid-back at the time, was still dominant
and productive. As long as he remained the number one option, he didn't see
an issue.
Blame can be placed on both sides, but many believe Bryant's determination to
prove himself was the decisive factor. The bitter truth is that if the two
superstars had found a way to coexist, the Lakers might have won several more
championships together.
“如果你回顾我们的关系那就像《教父》中的经典故事,你有一个从奥兰多来的教父,但
你也有个年轻的干部,最后──(他用手比出开枪的手势),他是Michael Corleone而我
是教父,别忘了当我来到洛杉矶时我就已经是个家喻户晓的大人物了。”
“当时我是整个联盟最具统治力的存在,他妈的他非常想要得到它。我们联手拿了三个冠
军完成无数辉煌成就,然后我就被暗杀了。他们以为我完了,但我搬到迈阿密然后我要重
新夺回一切,这就是生意。”
Kobe想要接班Michael Jordan的执念最终伤害了湖人,当时仍保持巅峰统治力的Shaq则态
度更为随性,只要他仍是球队的第一选择便认为无需改变。
责任双方都有但许多人认为Kobe渴望证明自己的决心才是关键性的因素,残酷的事实是如
果这两位超级巨星能找到共存之道,湖人或许能再赢下好几座总冠军。
来源:https://reurl.cc/kokjL3