https://youtu.be/QTecLqXVCHc
Rick Carlisle – Postgame Interview
I first want to congratulate Mark Daigneault, one of the great young coaches in
all of professional sports. And his team—the way this season started and everyt
hing—they may have had those buses painted up back in December. So, they’ll ha
ve a great parade. They have great fans.
我首先要祝贺 Mark Daigneault,他是整个职业体育界最出色的年轻教练之一。他的球队—
—从本赛季开始的一切来看——他们可能在去年十二月就已经可以准备好庆祝了。所以他们
会有一场盛大的游行。他们有很棒的球迷。
This was a great series. I’m so proud of our players. So proud of our organizat
ion. Our fans showed up big time tonight. It was really moving.
这是一个精彩的系列赛。我为我们的球员感到骄傲,也为我们的球队感到骄傲。今晚我们的
球迷全力支持,真的让人感动。
What happened with Tyrese—just all of our hearts dropped. But he will be back.
I’m not… I don’t have any medical information about what may or may not have
happened, but he’ll be back in time, and I believe he’ll make a full recovery.
Tyrese 发生的事情让我们全队的心都沉了下来。但他会回来的。我没有任何医疗资讯,不
知道实际情况,但我相信他会康复并回归的。
He authored one of the great individual playoff runs in the history of the NBA w
ith dramatic play after dramatic play. It was just something that no one’s ever
seen. And he did it as one of 17. That’s the beautiful thing about him—as gre
at a player as he is, it’s always a team thing.
他写下了 NBA 历史上最精彩的个人季后赛表现之一,一场又一场的戏剧性表现。这是从未
见过的。他是 17 人之一,这就是他最棒的地方——他虽是顶尖球员,却始终以团队为先。
Our hearts go out to him. But I’m so proud of everyone. So, questions.
我们的心与他同在。但我也为全队每个人感到骄傲。现在可以提问了。
Q: You mentioned Tyrese. We saw him greeting teammates on crutches, cheering fro
m the locker room. Did he say anything to the team at halftime?
问:你提到了 Tyrese。我们看到他撑著拐杖迎接队友,并在休息室为球队加油。他在中场
有对球队说什么吗?
Carlisle:
He was in the locker room and very much a part of a group that believed they cou
ld do this. Nembhard hit the shot at the end of the first half to give us a one-
point lead. Then we needed to come out and be better in the first five minutes o
f the third quarter. We just worn out,have the whole sequence in advance, but th
ey made some great plays. We got off to a slow start, and that quarter was the k
iller.
他和我们一起在休息室里,跟球队其他人一样相信我们可以做到。Nembhard 在上半场结束
时投进一球,让我们能领先一分。接着我们需要在第三节前五分钟打得更好,但我们没做到
。我不记得全部过程,但对方打出了一些精彩表现。我们开局太慢热,那一节是我们致命的
关键。
To me, the fourth quarter—and the effort our guys poured into it to win the qua
rter by one point—was epic. It was symbolic of what this team and Indiana baske
tball stand for. There was no surrender—just a defiant fight till the end.
但对我来说,我们的球员在第四节展现的拼劲,让我们第四节单节赢了一分,那种拼劲非常
震撼。这象征了我们这支球队和印第安纳篮球的精神:不放弃,奋战到底。
I told these guys coming into this: there’s no feel-good scenario when you get
to the Finals and are unable to get it done. It really hurts. On the other hand,
this team gave all of Pacer Nation something to be very proud of.
我在比赛前就告诉球员:到了总决赛却无法拿下总冠军时,没有任何事情能让你感觉到任何
安慰,真的会很痛。但同时,这支球队所做到的事都会让所有溜马粉丝都感到骄傲。(拭泪
)
Q: You touched a little bit about how much the team was able to fight in the fou
rth quarter. Specifically the first half, after seeing Tyrese go down. Your thou
ght how they are able to battle then, and on top of that, is there anything you
can share with us that what you say to the team after the game?
问:你谈到了第四节的拼战,可以和我们分享你在第一节哈利倒下以后,队伍如何继续拼战
,以及你在赛后对球队说了什么?
Carlisle:
I’m not going to share anything. Just… a tremendous amount of gratitude for th
eir character, skill, how together they were, how hard they continued to fight n
o matter what. You don’t author comebacks like this team did without an indomit
able competitive spirit to fight together. That’s what they were. That’s what
they did.
我不打算分享具体内容。我只是表达了深深的感激——感谢他们每个人、技术、团结、无论
情况如何都持续奋战的精神。没有不屈不挠的团结竞争精神,是不可能像这支球队那样上演
这么多逆转的。
Q: Coach, Benedict Mathurin wasn’t able to play in the playoffs last year. What
did you think about how he helped keep you in the game during the fourth quarte
r and in this first playoff experience ?
问:教练,Benedict Mathurin 去年没能打季后赛。你怎么看他今晚在第四节以及第一次打
季后赛的表现?
Carlisle:
He’s a fighter. That’s one of the reasons he was the first guy in the game ton
ight. I knew we needed him. These are the kinds of moments he lives for as a com
petitor. He’s talked about it. I’ve seen it. This was one of those physical ga
mes where you needed pit bulls out there—figuring out ways to get to the basket
, draw fouls, get stops. I was really proud of how he fought from start to finis
h.
他是个战士。这也是为什么他是我们的第一号替补球员。我知道我们需要他。这种时刻正是
他作为竞争者最渴望的。他谈过,我也见识过。这场比赛非常激烈,你需要像斗牛犬一样的
球员——想办法突破、防守、制造犯规。他从头拼到尾,我真的非常骄傲。
TJ McConnell – Postgame Interview
It was a tough, tough feeling to see your franchise guy go down like that. To ha
ve to move on and compartmentalize it—that’s tough. I thought we were fine. I
don’t even remember the score at halftime, but we were up one. I thought we did
a good job compartmentalizing. Obviously, we missed him. We’re all devastated
for him, and we support him.
看到你的当家球星那样倒下,真的非常难受。但我们得继续前进,我们得要分隔情绪,这真
的很难。我本来觉得我们做得还行,我不记得比分了,但我们中场时我们领先一分。我觉得
我们有努力克服这一切。当然,我们非常想念他,也很为他心碎,我们全力支持他。
Q: TJ, take us inside the locker room—what was it like after the game, knowing
the season’s over, you guys came so close after a special year?
问:TJ,能和我们分享现在的休息室气氛吗?经历这么特别的一年,你们曾如此接近但却只
能止步于此,赛后气氛是怎样的?
McConnell:
No moral victories, obviously. We were deflated but proud of everything we accom
plished. There’s no award for second place. Everyone’s upset, but hats off to
OKC. They were the better team today.
当然,没有什么精神胜利。我们感到失落,但也为自己的成就感到骄傲。亚军不会有任何奖
杯,大家都很难过。但也要致敬 OKC,他们今天是更强的一方。
Q: We saw Ty greeting you guys after the game. Can you share what it meant to se
e him still cheering you on?
问:我们看到 Ty 在赛后迎接你们,仍然为你们加油。你能分享那对你们来说代表什么吗?
McConnell:
That’s just who Ty is—to go down like that and still be selfless, cheering for
us even though he can’t play. That speaks volumes about who Tyrese Haliburton
is. One of the greatest human beings I’ve come across. Great teammate. We’re h
urting for him, but that’s just who he is.
那就是 Ty 的本性——他即使倒下了,仍然无私地为我们加油。这充分说明了 Tyrese Hali
burton 是怎样的人。我见过最棒的人之一,是个了不起的队友。我们为他心碎,但这就是
他会做的事。
Q: TJ, you mentioned compartmentalization. That’s what precessional athletes do
, they compartmenlise all the time. I can’t imagine if it was easy or you were
even able to do that in this situation. Given the magnitude of both the game and
the injury.
问:你提到了情绪分隔。这就是职业球员必须一直面对的状况。我无法想像在当下这有多难
,甚至是否可能做得到,可以分享一下对比赛和受伤的看法吗?
McConnell:
When it happened, a lot of us were shaken up. Like you said, it’s part of the j
ob, but it’s hard to do when you see your guy goes down like that and you have
to move on immediately—especially that early in the game. At halftime, we all h
ugged him, told him we support him and that we’ll be there throughout his rehab
process.
事情发生时,很多人都受到了冲击。正如你说的,这是工作的一部分,但当你看到你的队友
倒下,你还得立刻打起精神继续比赛——尤其比赛才刚开始不久,这真的很难。中场休息时
我们都拥抱了他,告诉他我们支持他,会一路陪他度过复健。
Q: TJ, what you guys have been able to do in this season have inspired the entir
e city. What’s your message to the fans?
问:你们这季的表现彻底激励了整座城市。你想对球迷说什么?
McConnell:
They’re absolutely incredible. Just want to apologize for coming up short. We w
ouldn’t be in this position without them. They willed us to a lot of wins. I’
s been an honor to play in front of them.
他们太棒了。我只想为没能完成目标说声抱歉。没有他们,我们不可能走到这一步。是他们
帮我们赢下很多比赛。能在他们面前打球是我的荣幸。
Q: TJ, I apologized if this was asked earlier, but the camera got the image of T
yrese outside the locker room greeting a bunch of you guys, you included. What d
oes it said that he stayed after the injury, even though he could have gone to t
he airport or hotel already. What does that say about him?
Q: 我很抱歉如果前面已经问过这题,但镜头捕捉到赛后哈利在休息室外等著迎接包含你在
内的队友们,对于他明明可以在伤后提早离开,却为了你们留了下来,你有什么要想法?
McConnell:
It doesn’t surprise me at all. That’s who he is, as a person, a teammate. He p
uts his ego aside constantly. He could’ve been in the locker room feeling sorry
for himself after something like that happened, but he wasn’t. He was up, gree
ting us, a lot of us were hurten from the loss, and he was up there, consoling u
s. That’s who Tyrese Haliburton is. He just the greatest man.
McConnell:
我一点都不惊讶,这就是他作为一个人、一个队友会做的事。他总是把他自己放在第二位,
他完全可以待在休息室对今天的不幸感到难过,但他没有。在我们大家因为输球而难过时,
他选择和我们待在一起,安慰我们,这就是Tyrese 。他是一个最好的好人。
Q: What was it like trying to change how you gonna attack on the team on the fli
ght, when you guys have to deal with injuries mid-game, in the season and tryin
g to do that in game 7 against this team. What was the challenge like, what did
you think you did well and what was tough in that situation?
Q: 请谈谈针对伤势,在季中、在赛前甚至在Game7中必须不断调整你们的进攻策略,你认为
你们做得好和做得不好的部分?
McConnell:
Up until their run, we were moving the ball and taking care of it. I didn’t tak
e care of it so well, obviously. Their pressure gets to you. I was trying to be
aggressive. I had some uncharacteristic turnovers, but that happens. I’m proud
of the fight. We fought to the end. Credit to OKC—they’re just really good.
McConnell:
到他们打出他们的节奏前,我们打得都不错。很明显我没有保护好球,他们的防守压力会让
你犯错。我犯了很多不应该有的失误,但这就是比赛的一部分。我对我们的比赛感到骄傲,
我们奋战到了最后。还是恭喜OKC,他们真的很强。
Pascal Siakam – Postgame Interview
Yeah, it was tough. First of all, just wishing Ty well—hoping for the best. ’
m so proud of that kid. He went through so much this year—criticism, pressure,
stress—and he just kept battling, kept working every day. He did incredible thi
ngs during this playoff run. I’m super proud of him.
这真的很难受。首先,只希望 Ty 一切安好,希望有最好的结果。我真的为这个年轻人感到
骄傲。他今年经历了很多——批评、压力、焦虑——但他每天都持续战斗、努力。他在这次
季后赛中完成了不可思议的成就,我真的替他感到非常骄傲。
Obviously, it hurts. We couldn’t get it done. I wanted it so bad for him, becau
se he gave us everything he had. It just hurts that he couldn’t finish it with
us. But I’m incredibly proud of him and everything he’s accomplished. I know t
here’s more to come.
当然,这很痛,我们没能拿下这场比赛。我真的很希望能为他赢下这一切,因为他为我们倾
尽了所有,他无法和我们一起完成这段旅程,真的很痛。但我真的为他感到骄傲,为他做的
一切感到骄傲。我知道他还会有更精彩的未来。
It’s just a tough situation, and we are all behind him. He was in the locker ro
om, talking to everyone. So selfless—going through a tough time but still looki
ng out for us, and still want to be there for us. It shows his character and who
he is as a player. That’s one of the biggest reasons I’m here. He made it sup
er fun for me to be here.
这就是一个很困难的状况,但我们全部人都支持他,他还在休息室,跟大家说话。他就是如
此无私——他自己正经历这么困难的状况,却还在关心我们,还是想为了我们待在这里。这
展现了他的性格,也说明了他是怎样的球员。这也是我来到这里最大的原因之一。他让我在
这里感到非常的快乐。
A couple of years ago, basketball felt dark for me. It was not fun at all. Then
I got traded here, and these guys gave me a boost. It started with Ty—playing w
ith him found my joy of the game again. Playing with swagger, happiness—that’s
all I want to do. I’d lost that for a while.
几年前,篮球对我来说是一段低潮,打球一点也不快乐。但后来我被交易到这里,这群人重
新激励了我。一切从 Ty 开始——和他一起打球,让我重新找回了打球的快乐。打得有自信
、有笑容——那就是我想要的。这是我一度失去但重新在这里找回来的东西。
It’s so incredible that I came to a team like these guys, Chad, KP, Herb, Simo
n, the whole ownership crews, coaches, Rick. I didn’t think this was possible,
because the situation I was in, and just to see how amazing we did this year and
all the things we had accomplished
我要感谢 Chad、KP、Herb、Simon、管理层、教练团、Rick 教练。以我当时的状况,我从
没想过这些会发生。但看看我们这一年所完成的事,实在是太不可思议了。
Of course, there’s no moral victory—we wanted to win. We felt like we did a lo
t to put ourselves in position to win. Obviously it sucks that we didn’t do tha
t. But I’m super proud of everyone. I know I am not even answering your questio
ns, but I really do love these guys. I’m super appreciative to have the opportu
nity to be here. They gave me my joy for the game again, and I am super grateful
for that.
当然,没有什么精神胜利。我们就是想赢。我们认为我们做到了许多事让我们能有争夺胜利
的机会,当然最后输掉的感觉糟透了。但我为每个人感到骄傲。我知道我还没回答你们的问
题,但我真的很爱这些队友,我非常感激能在这里。我非常感激他们让我重新找回了对篮球
的热情。
Q: Do you realize how specialized it was to the state of Indiana and really to t
he whole NBA? I think you have a lot of folks onboard, being the underdog and be
ing able to get to this deep of the NBA finals.
问:你知道这个赛季对印第安纳州甚至整个 NBA 有多特别吗?你们虽然一路被看轻,但却
一路打到这里的表现,让非常多人从中途开始为你们加油。
Siakam:
Yeah, I think we did it the right way. That’s something I can proudly said. No
shortcuts. We’ve said all year—we’re not a sexy team, we are not a team that
everyone wants to watch. For a while, nobody cared about Indy. But we made peopl
e care. That’s something to be proud of. The fans were incredible all year. Jus
t to see how the city came alive, and we feel blessed to be the ones who gave th
em that.
我想我们做得很正确,这是我可以大声说的,没有任何捷径。我们整年都在说——我们不是
那种“吸睛”的球队,我们不是那种大家会想看的球队。很长一段时间,没有人在乎印第安
纳。但我们的表现让大家在乎起来,这很值得骄傲。我们的球迷整季的支持都很棒,看着整
座城市都活了起来,能够成为带来这一切的人,我们感到非常光荣与幸运。
I’m sorry, we wanted it for Indy—we want it more than anything, just for the c
ity, for the state, just because they deserve it. These people sleep, breathe ba
sketball. It was refreshing for me to be in that environment, to see how much ba
sketball means to these people. I’m super grateful. I hope people see we fought
hard, and we sorry we couldn’t get it done. We will continue to fight.
没能完成目标,真的很抱歉。我们是真的想为印第安纳赢下这一切。我们比任何人都想赢,
想为这个城市、这个州赢下冠军,因为他们值得这一切。这里的人以篮球为生活重心,看到
篮球对这些人多么重要,能在这样的环境下打球让我耳目一新。我真的很感激这一切,我希
望大家有看到我们拼尽全力,我们很抱歉我们没能走到最后,但我们会继续奋斗的。
Q: Pascal, you touched a little bit on the fans. With such an incredible run, yo
u really inspired the whole city. What is your message to the fans after all thi
s?
问:你们的惊奇表现真的激励了整座城市。你最后想对球迷说些什么?
Siakam:
Thank you so much to the fans. Some of those games—I have flashbacks to how ama
zing the crowd was. We couldn’t have done it without them. Every time when we w
ere out there, and the game felt like getting away, we kept battling because we
wanted to make Indiana proud. we want to make our fans proud. We tried our best.
真的非常感谢球迷们。有些比赛的情景我到现在还记得——现场气氛太棒了。没有他们,我
们无法走到这里。每次我们在场上,感觉机会快要溜走时,我们还是不断拼命,只是因为我
们想让印第安纳、让我们的粉丝们感到骄傲。我们真的尽力了。
At the end of the day, you win some, you lose some. We’ve got to be strong and
keep going. I told everyone—I love every single one of these guys. I wouldn’t
do it with anybody else. I’m so proud of this team. It’s hard to look forward
after you lose like this right now, but I’m super proud of my team, and I would
n’t go to battle with anyone else.
到头来,胜负总是交替。我们必须坚强,继续前行。我告诉大家——我爱这群人中的每一个
人,给我机会我也完全不想与这支球队以外的任何人走过这一切。我为这支球队感到无比骄
傲。虽然在这个输球的当下很难难以展望未来,但我替我们全队感到骄傲,我只想和他们继
续战斗。
Q: The entire China is amazed by how you guys put together. Like you said, nobod
y watched the Pacers game, now suddenly all watches the Pacers. What does it mea
n to demonstrate great basketball not to just Indiana, but to the world?
问:(China Pacers .com)我想让你知道,整个中国都因为你们的好表现开始关注溜马了。
就像你说的,本来没人看溜马队的比赛,但现在大家都在看了。你觉得不只让印第安纳,甚
至让全世界看到你们的好表现,这代表什么?
Siakam:
That’s amazing. And it’s because of the way we did it—not the most popular wa
y. In the NBA, it’s all about stars. Team concepts get pushed aside. But we sho
wed you can win playing as a team, you can be a team and have the opportunity to
win. Obviously we didn’t do it, we didn’t finish it, no moral victories, but
we’re happy people can look at us and say, “Yeah, we like team basketball.” M
aybe we can set a trend going forward. And shoutout to China.
那很棒。而且是因为我们做到的方式与众不同。在 NBA,一切都围绕巨星,团队概念常常被
忽略。但我们证明了你可以靠团队篮球赢球。虽然我们没能走到最后,但很高兴有人能看到
我们,然后说:“我们喜欢团队篮球。”也许我们能开创一个新潮流。
For a while, nobody cared about Indy.
But we made people care.
这季最后一篇,在飞机上翻个长的
有在看球的都知道今年溜马有多圈粉,
今年没能走到最后又遭逢主将大伤
但还是谢谢溜马今年的惊奇之旅