https://youtu.be/Wqm0V2Xf6Tc
Q: Rick, you guys have obviously made a habit of these incredible last-second ev
ents throughout this postseason. How, in a building where this team does not giv
e up leads like that, did you find the wherewithal to pull this one off?
问: Rick,你们在这个季后赛里已经多次上演不可思议的最后一刻逆转。在一个对手几乎
不会让出领先的主场,你们是怎么找到办法赢下这场比赛的?
Carlisle: Just had to hang in. The first half was rough—19 turnovers. The good
thing was it was only a nine-point difference, so we were still within reach of
the game. I think we won the third quarter by three, which was progress. Then th
ey went up 15, and we just said, “Hey, let’s keep chipping away at the rock. K
eep pounding the rock.” And we’ve had a lot of experience in these kinds of ga
mes. Our guys have a really good feel for what it’s all about—giving ourselves
a chance. We got fortunate, but we made plays.
卡莱尔: 就是得撑住。上半场真的很艰难——我们失误了19次。不过好在结果我们只落后9
分,还在可以追逐的范围内。我记得第三节我们赢了3分,算是有一点进展。后来他们领先
到15分,我们告诉球员:“我们继续一点一点追吧,继续坚持。”我们在这种比赛中经验很
足,球员们也很清楚该怎么做能让我们有赢球的机会。我们确实运气不错,但我们也是靠自
己创造出逆转机会的。
Q: Rick, take us through the locker room after the game. The message—because yo
u want to enjoy it, but you also have to quickly move on to the next one.
问: Rick,赛后更衣室里的气氛怎么样?你们肯定想庆祝,但又得很快准备下一场。
Carlisle: Yeah, we haven’t been celebrating a whole lot, really. Some of that i
s our experience last year. Some of it is Pascal having been through this kind o
f run and getting to the Finals before. We know we have a lot of work to do, and
we have to play a lot better. I mean, 19 turnovers in a half—if that’s not a
record for the Finals, it’s got to be close to it. They’re a menace defensivel
y. Too often we took it into crowds, and other times they just took the ball out
of our hands. Their level of defense is crazy good.
To answer your question, a real even temper after the game. Now there’s two day
s between the first two games. Instead of a 13-day series like we had with New Y
ork, this is day one of 17 days. This is going to be a long journey. We just hav
e to keep our eye on the ball and keep focusing on one another.
卡莱尔: 是的,我们其实没怎么庆祝。一方面是因为去年的经验,一方面是Pascal有过这
种总决赛征战的经历。我们知道还有很多工作要做,表现也必须更好。上半场就失误19次—
—这如果不是总决赛纪录,那应该也差不多了。他们防守真的非常恐怖。我们太常把球带进
人群中,有时候甚至是他们直接把球从我们手中抢走,他们的防守强度非常高。
回到你的问题,比赛后我们情绪很平稳。这轮系列赛的前两场中间有两天休息,不像之前打
尼克是13天打完,这场是17天赛程的第一天。这会是一段漫长旅程,我们必须保持专注,彼
此信任。
Q: Rick, besides taking better care of the basketball, what went on in the locke
r room at halftime? It seemed like you guys might have figured something out or
wanted to approach things differently than in the first half.
问: Rick,除了控制失误之外,半场时更衣室里还有什么样的讨论?看起来你们似乎调整
了一些东西,下半场打法不太一样了。
Carlisle: There were different areas. They were getting to the rim a lot in the
first half. Turnovers were the first thing we talked about. It seemed like we we
re doing a good job on the boards, but they had 20 more shots than we did in the
first half. That was fool’s gold too. So, look, it was just—hit the reset but
ton. Let’s go whistle to whistle in the third quarter, try to chip away at it a
nd hang in.
卡莱尔: 有很多层面。我们上半场让他们太多次打到篮下,失误是我们第一个讨论的问题
。我们看起来篮板抓得还不错,但他们整个上半场出手次数比我们多20次,这其实是个假象
。所以我们就是按下重置键,重新来。第三节我们就一球一球打,慢慢追赶并且撑住。
Q: I know you’re being Cool Hand Luke right now and all that, but at any point
did you say, “Damn, that was a hell of a comeback”?
问: Rick,我知道你现在很冷静,但你有没有某一刻想说:“天啊,这真是太神奇的逆转
了”?
Carlisle: No, no, no. Listen, I’ve been through too much of this over the years
. We’ve just got to be very present in the moment and understand what this is a
ll about. This is all about keeping poise and at the same time having a high lev
el of aggression. Those two forces fly in the face of each other a bit. This are
na is madness. From a road perspective, the decibels were insane. So, you know,
grateful to have the chance to hang in and give ourselves a chance at the end—b
ut now we’ve got to keep our eye on the ball.
卡莱尔: 没有、没有、没有。我这些年经历太多了。我们现在只需要专注当下,理解这一
切的本质。这全关乎如何在保持冷静的同时,又保持高度的侵略性。这两种力量其实有些对
立。这座球馆太疯狂了,从客场角度来说,现场音量真是震耳欲聋。所以,我们很感激能够
撑住并在最后给自己机会——但现在要把注意力放回正轨。
Q: Rick, Nembhard’s play in the last few minutes—not just the shots but the de
fense. What was he able to do to keep you guys connected and give you a chance t
o take it at the end?
问: Rick,Nembhard最后几分钟的表现不只在进攻,还有防守。他做了哪些事让你们保持
竞争力并最终完成逆转?
Carlisle: He made big plays at both ends. The one stop on Shai at the end was a
big play. We got the rebound. Then there was the step-back three, which was a bi
g momentum play—I think it went from six to three. And then there was an and-on
e where we got to the rim. I don’t remember what point in the fourth, but a lot
of big plays. You’ve got to have playmakers against Oklahoma City. They make i
t so difficult defensively.
卡莱尔: 他在两端都做出巨大的贡献。守下Shai那一球是关键,我们拿到篮板。接着是他
的后撤步三分,那是一个巨大的士气转折——好像是从落后六分追成三分。然后还有一次打
进加罚的and-one,不记得是在第四节的哪个时间点了,但真的有很多重大的表现。对上奥
克拉荷马这样的防守强度,你必须要有这样能创造机会的球员。
Q: It looked like during that review of Siakam’s out-of-bounds review, the guys
were huddling up before the ruling came down. I assume you gave them a directiv
e on how to play the next possession if it didn’t go in your favor. How comfort
able were you in not calling a timeout in that situation and letting Tyrese just
go and spread the floor?
问: 看起来Siakam那次是否出界的挑战期间,你们球员提前围在一起讨论。我猜你有先交
代万一判决不利时要怎么打。当时没叫暂停而是让Tyrese直接推进,你对这决定感到放心吗
?
Carlisle: Yeah, VERY, I mean. We talked about it. We still didn’t know the outc
ome of the challenge yet, but we said if it is their ball, let’s get the stop.
There’s going to be a difference between the shot clock and the game clock. If
we get a stop and get the rebound, we’re going to go—hopefully get the ball in
Tyrese’s hands and look to make a play. All that worked out. The Nembhard play
to stay in front of Shai was a huge play. I don’t know if Nesmith or Obi got t
he rebound—I haven’t looked at it yet—but we got the ball into Ty’s hands an
d he made the shot.
卡莱尔: 是的,非常放心。我们有先谈好,当时还不知道挑战的结果会怎样,但我们说如
果球权判给他们,那就把他们防下来。进攻与比赛时间会有点落差,如果防守成功并抓到篮
板,我们就直接推进——希望能把球交给Tyrese来做最后一波。这一切都照计画进行了。Ne
mbhard守住Shai那球是巨大的表现。我不确定是Nesmith还是Obi抓的篮板——我还没看回放
——但我们把球交到Ty手上,他完成了那球。
Q: Hey Rick, after Game 1 in New York, Tyrese told this cool story about how you
’d put the ball in his hands when he was younger and you guys weren’t very goo
d, to work on maybe one day being in these kinds of moments. Now that it’s work
ed out—not just once, not just twice, but three times at the end of these playo
ff games—what’s it like for you to watch him in these moments, knowing the inv
estment you guys made years ago?
问: Rick,Tyrese在打完纽约G1后说了一个很酷的故事,讲到你在他年轻时就让他掌控比
赛,即使当时战绩不佳,是为了让他未来能掌握这种时刻。现在这种时刻真的来了,而且不
只一次、不只两次,而是三次季后赛救主时刻。你现在看到这一切实现,感受是什么?
Carlisle: Getting to this point is a long process. You make a trade for a player
like that three and a half years ago, or whatever it was, and you look at the p
resent but also toward the future. The hope was that we could build quickly. Kev
in and Chad did a great job surrounding Ty with the right guys. Getting Pascal l
ast year was reverential for our team. We try to get the ball in Ty’s hands as
much as possible in those situations. When it doesn’t happen, we’ve got Nembha
rd and Pascal—that gives us three playmakers in our closing group. All three of
them do great things. We were very fortunate tonight, but we did a lot of thing
s to give ourselves a chance—and that was very good.
卡莱尔: 走到这一步是个漫长的过程。三年半前我们做出交易换来他,当时看的是现在,
也看的是未来。我们的希望是能够快速建立体系。Kevin和Chad在把对的人放在Ty身边方面
做得很棒。去年得到Pascal,对我们球队来说是个转捩点。我们总是尽可能让Ty掌控比赛。
如果不是他,还有Nembhard和Pascal——这让我们在最后阶段有三位有组织能力的球员。他
们三个都很出色。今晚我们很幸运,但也做了很多事情让自己有这个机会——这真的很好。
Q: One of the pillars you’ve said this team is built on is tenacity. From a coa
ch’s perspective, does it rejuvenate your coaching energy when you see this tea
m continue to be resilient night in and night out?
问: 你说过这支球队的基石精神之一是韧性。作为教练,当你看到球队每晚都能展现这种
抗压力,会让你对教练工作感到更有干劲吗?
Carlisle: My coaching energy is fine. But look, it’s a group I love. It’s a gr
oup we’ve invested a lot in—a lot in how we were going to draft, who we were g
oing to draft, and development. This year especially is a year I’m proud of fro
m a coaching perspective. Not only did we win enough games to get into the top f
our, but we were still developing players. I mean, Walker played over 1,200 minu
tes. Mathurin played over 2,000 and started 48 games. And Oklahoma City is doing
it before everybody’s eyes. They’ve been a development machine over the last
five years since Mark’s been the coach. From those perspectives, this series ha
s a lot of intrigue and should for the fans.
卡莱尔: 别担心,我的执教热诚一直都很好。但你知道的,这支球队是我非常喜欢的一群
人。我们投注了很多心力——无论是选秀策略、选谁、如何培养。今年对我来说是一个非常
值得骄傲的赛季,不只因为我们赢了足够多的比赛排进东区前四,我们同时还继续在培养年
轻球员。Walker打了超过1200分钟,Mathurin打了超过2000分钟,还先发了48场。看看奥克
拉荷马,他们这几年在Mark带领下几乎成了球员培养机器。从这些角度来看,这个系列赛真
的很有看头,球迷们应该会很喜欢。
最后一波从一开始就没打算喊暂停了,虽然有时候在场边看起来激动,但感觉卡总一路下来
整个脑袋都超冷静