Re: [外絮] 在把文班亚马带进NBA荣光的十年大计幕后

楼主: laptic (无明)   2023-05-18 02:10:18
: 原标题:Inside the decade-long plan to bring Victor Wembanyama to NBA glory
: (在把 Victor Wembanyama 带进 NBA 荣光的十年大计之幕后)
: 来源:https://www.espn.com/nba/story/_/id/37651212/
: 作者:Brian Windhorst, Jonathan Givony
(接着编译第三、第四部分)
第三部分:
NANTERRE 92 IS a nearly 100-year-old family-operated basketball club located
a few miles from Paris' city center. The club is renowned for its incredible
rise, advancing from the very bottom of the French basketball infrastructure
up 11 divisions in a 24-year span. It culminated in an improbable top division
title in 2013. All with the same coach and led by the well-respected Donnadieu
family. The story was made into a movie in France.
楠泰尔是一支距离巴黎市中心有数哩之远、具有近百年历史的家族式篮球俱乐部。该俱乐
部以其令人难以置信的崛起而闻名,在二十四年的时间里从法国篮球的最低级别联赛连升
了十一级,最高潮是在二零一三年获得了不可能的顶级联赛冠军。这一切都是在同一个教
练的带领下,由备受尊敬的Donnadieu 家族领导。这个故事在法国被拍成了一部电影。
There is a spartan headquarters, where the handful of cups and trophies that
Wembnayama helped them win over his years there are treated with special
reverence. A few blocks away is a basic three-story dormitory, where
teenagers from its training program are housed in narrow rooms with miniature
kitchens and shared bathrooms.
在一个简陋的总部,文班亚马在队内的几年里帮助他们赢得的一些奖杯,被特别尊重地对
待。在数个街区外的是一个基本型三层宿舍,来自培训项目的青少年被安置在狭窄的房间
里,有微型厨房和共用浴室。
It's like a basketball Hogwarts, the teenagers living, studying and playing
together. On the green doors of each room are placards commemorating eventual
pros who called each room home during their formative years. Wembanyama's
name is affixed to his old quarters, where the club had to special order an
extra-long bed for him to sleep in.
正如篮球界的霍格华兹般,这是这些青少年们居住、学习和打球的地方。每个房间的绿色
门上都贴著纪念牌,纪念那些在成长过程中以每个房间为家的最终职业选手。文班亚马的
名字被贴在他的旧宿舍上,这也是俱乐部不得不为他特别订购一张超长床的住处。
There were a number of teams that offered similar accommodations and roles
for the growing Wembanyama, both inside and outside of France. It included
Spanish powerhouse FC Barcelona, where Wembanyama visited and played one
summer, and INSEP, France's elite academy that has produced stars such as
Tony Parker, Boris Diaw and Evan Fournier.
能为文班亚马提供相似居住环境、位置的球队,不论在法国境内、境外,都有很多。这些
球队包括西班牙豪门巴塞隆纳(即他曾效力过一个夏天的球队),以及法国国家体育学院
(曾出产多位球星的精英学府)。
Wembanyama, though, had connected with the coaches he'd had at Nanterre when
he was playing for their youth teams. It was away from home but not far. And
there was the recent and improbable title that had given the team so much
momentum.
不过,文班亚马与他在楠泰尔为青年队效力时的教练有联系。这里离家看似很远,但并不
遥远;还有最近实现的冠军,给了球队很大的动力。
The club retains the same facilities and charm to this day, which helps
explain why he chose the little engine that could and later played a role in
his eventual departure.
时至今日,球队保留了相同的设施和魅力,这也解释了为什么他选择了这个小引擎,后来
在他最终离开时发挥了作用。
So at age 14, Wembanyama left home and moved in, a giant step toward his goal
of becoming a professional.
在十四岁那年,文班亚马离开家并搬进宿舍,朝着成为职业球员的目标踏出巨大的一步。
"I was so much prepared for that. Especially at that age, you know? It's
almost like you want to leave your house," he says. "Of course, and then you
start realizing that what you left was precious."
他说:
“我为此作了许多准备。特别是在该年龄段,你知道吗?这几乎是你想离开家的时候;之
后当然也会开始意识到,你留下的一切都是宝贵的。”
More important than all of that was that Nanterre was committed to letting
Wembanyama shape his game in the way he preferred. He wanted to play all over
the court, to learn all the positions, and the Nanterre coaches would let him.
更重要的是,南特尔专注于让文班亚马以他的方式塑造比赛。他想要打遍整个球场、习惯
所有的位置,而教练们也让他这样做。
"Victor's coaches at Nanterre, they all understood that you have to let him
play his game," says Jeremy Medjana, a Paris-based agent who began working
with Wembanyama when he was 15. "Don't pull him around the basket and ask him
to play just back to the basket because you're going to kill the kid. Victor
is a complete player, you have to let him play."
自从文班亚马十五岁时,就和他合作的驻巴黎经纪 Jeremy Medjana 说:
“在南特尔的教练们都知道,‘你该让他打好自己的比赛’。不要把他拉到篮下,要求他
只背对着篮筐打球,因为你只会杀了这个孩子。他是一个完整的球员,你必须让他(尽
情)发挥。”
While he attended a high school nearby during the day, he was kept under the
watchful eye of coaches from Nanterre, who had an office at the school where
his five meals a day were kept in a special refrigerator. For a while,
Nanterre officials charted that Wembanyama was growing about a centimeter a
month.
虽然他白天在附近的一所高中上学,但他一直被南特的教练们盯着,他们在学校有一间办
公室,他的一日五餐被放在一个特殊的冰箱里。曾有一段时间,南特的球队人员记录了文
班亚马每月长高约一厘米的情况。
"What's funny is that I tried to protect him while getting a little bit too
involved in his life," says Michael Bur, who coached Wembanyama as a
teenager, including when he officially turned pro at age 15. "At 14, he was
very absent-minded like all teenagers. He forgot his shoes, he forgot his
schedule. But on the other hand, in terms of work and the rigor that we put
in place little by little, he already had the work ethic in him."
曾在少年时期执教过文班亚马的 Michael Bur 说:
“有趣的是,我试图保护他,同时又感觉有点过于介入他的生活。十四岁时,他像所有青
少年一样非常心不在焉。他忘记了自己的鞋子,忘记了自己的时间表;但另一方面,在
工作和我们逐步设置的严格要求方面,他身上已经有了职业道德。”
It showed almost immediately. Early in his tenure with Nanterre, a troubling
habit emerged, one his coaches struggled to break. When Wembanyama would
shoot, he'd spread the fingers on his left hand, causing issues with the
rotation.
问题很快就出现了。在他早期效力南特尔时,一个令人不安的习惯出现了,而他的教练们
竭力想打破它。当文班亚马想要投篮时,他会张开左手手指,导致旋转出现问题。
Then suddenly one day, Bur noticed it had been resolved. The hand was closed
and in perfect form every time, almost overnight. Bur, fascinated, asked his
student what happened. Wembanyama told him he'd spent the previous few days
putting small pieces of paper between his fingers so he'd learn to always
keep them together.
然后突然有一天,Bur 发现问题得到了解决。几乎在一夜之间,这只手就闭上了,而且每
次都有完美的形态。Bur 好奇地问他的学生发生了什么。文班亚马告诉他,他在前几天把
小纸片放在手指间,这样他就能学会把手指放在一起。
"He doesn't want to give back knowledge, he doesn't want to learn just to
learn," Bur says. "He needs to understand what he is doing. He was a player
who was always asking questions, even if it meant cutting me off 15 times
during training, because he always wanted to know why."
Bur 说:
“他不想回馈知识,他不想仅仅为了学习而学习。他需要了解自己在做什么。他是一个总
是在问问题的球员,即使这意味着在训练中将会打断我十五次,因为他总是想知道为什
么。”
Wembanyama's focus on what he wanted his future to be expanded beyond the
court. As he played in events elsewhere in Europe, he started to believe
English was the language of basketball.
文班亚马对他希就本身未来的期盼扩展到了球场之外。当他在欧洲其他地方参加活动时,
他开始相信英语是篮球的语言。
"Knowing I would play in the NBA later, I was really interested in English,"
Wembanyama says of his mindset as an early teen. "Basketball people speak
English."
文班亚马以其少年时期的心态说:
“知道将来我会在NBA 打球后,我对英语起了兴趣。毕竟篮球员多说英语。”
He dearly wanted to be a basketball person.
他是真心想要成为篮球员。
"Victor was always focused on his goals. ... I had to fight with him to get
him out of the gym," Medjana said. "After practice he was shooting the ball,
and he could shoot for hours. And I remember with the dad and the mum saying,
'Victor, now! We need to go!' Every day, same story. It was like a battle to
get him out of the gym."
Medjana 说:
“维克多总是专注于他的目标。……我不得不和他争吵,催他离开体育馆。训练结束后,
他还在投篮,他可以投上几个小时。我记得他爸爸和妈妈说,‘Victor,时间到了!我
们得走了!’每天,同样的故事。这就像一场让他离开体育馆的战斗。”
At first, Wembanyama was on Nanterre's junior team, practicing before and
after the senior team. The older players couldn't help but notice the ultra
tall kid with shocking ability to both dribble and shoot. The French national
team would sometimes use Nanterre's arena, Palais des Sports, as a practice
base before international events, and that's where the country's top players
began to understand, and intensify, the Wembanyama buzz.
起初,文班亚马在南特尔的少年队中,在成年队的前后练习。成年队球员们不禁注意到这
个超高的孩子,他的运球和投篮能力都很惊人。法国国家队有时会在国际赛事之前使用南
泰尔的球馆——体育宫作为训练基地,这也是该国顶级球员开始了解并加强文班亚马气势
的地方。
In the spring of 2018, then-ESPN draft analyst Mike Schmitz saw Wembanyama
for the first time in practice and took some video of him. Once a player got
attention from Schmitz, who is now the assistant general manager of the
Portland Trail Blazers, the NBA world was usually soon to follow.
在二零一八年春季,时任 ESPN 选秀分析师 Mike Schmitz 第一次见到文班亚马参与训练
时,顺手拍下了数部影片。一旦一名球员得到现为拓荒者副总经理的Schmitz 之关注后,
NBA 世界通常很快就会跟进。
Eventually Wembanyama was invited to practice and then promoted to play with
Nanterre's senior team, and he held his own. He played for Nanterre in his
first EuroCup in 2019, three months before his 16th birthday.
最终,文班亚马受邀参加训练,然后被提拔到南特尔的成年队打球,他坚持自己的观点。
二零一九年,在十六岁生日的前三个月,他第一次为南特尔队参加欧洲联赛。
He was bumped around by older, stronger players, of course, but he answered
back
作者: sampsonlu919 (欢迎所有球队教训旧金山)   2023-05-18 02:34:00
谢翻译 也让我们知道法国篮球的发展
作者: v12332172002 (小汪犬)   2023-05-19 02:01:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com