※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之铭言:
: https://twitter.com/DaneMooreNBA/status/1514685613244497948
: Karl-Anthony Towns on how the Clippers guarded him:
: “It didn’t work. It doesn’t irritate me at all. Went home very happy.
: Shoutout to the Clippers, too. They’ve done the best job all year of anybod
y
: with how they want to get the job done on me. And it forced my hand with
: passing”
: “他们的防守并不管用。完全没有让我感受到不适。我们愉悦地踏上归途。”
: “不过同样也要给快艇队一些嘉许。
: 不管是谁来看守我,他们一直都拼尽全力的想做到最好,迫使我把球给传出去。”
: 这口吻我以为你拿40分哩 XDD
这篇文和KAT本意有很大出入,原记者也已经出来道歉
首先这是原本的访问
https://twitter.com/meyerNBA/status/1514727658625675274?t=2WNvrjEkJOCHBR-DpDgP
Jw&s=19
KAT被问到的问题是
"Does it irritate you that they decided that, if they take you out, they can w
in?"
"快艇决定把你从比赛中排除就能获胜的这个想法,有没有让你觉得困扰?"
所以回到KAT的回答,他的意思其实是
"我并不觉得困扰,因为这个策略没有奏效(灰狼还是赢球了) ,我们开心的回家了。
快艇值得被赞许,他们是整季下来防守我最成功的球队,迫使我必须传球"
KAT完全没说自己守不住?
编辑理由 \\
原po确实只是照翻再加上标题
没有要批斗原po的意思
只是想传达正确资讯
也希望大家发文前稍微查证一下