Kanter:显然球员们也想谈论这些议题,但碍于NBA及Nike代言合约而不敢发声
You have been urging N.B.A. players to focus on this issue because the N.B.A.—a
nd not just the N.B.A. but shoe companies such as Nike—have business in China.
What has been the response from your fellow-players? What have you heard and wha
t have they said to you personally?
记者:你一直在敦促NBA球员关注这个问题,因为NBA——不仅仅是NBA,还有Nike等鞋类公
司在中国有业务。 你的队友有什么反应? 你听到了什么?他们对你个人说了什么?
I remember that the first time I talked about these issues, I sat down with almo
st all of my teammates and had conversations with them because their support was
so important to me. And the response that I got from them gave me so much hope
and motivation to fight. I remember them saying, “Listen, what you’re doing is
right. Stay strong, and obviously not many people are going to like what you’r
e saying, but whatever happens, we got your back. Just keep speaking the truth.
” I pretty much got the same response from all my teammates. And not just my cu
rrent teammates—even my ex-teammates. Actually, not many people know this, but
many of them are texting me privately and giving me talking points. So, players
want to talk about this, obviously. Because of the N.B.A., because of the endors
ement deals and Nike, they are scared to say something, but I know in their hear
t they want to say something.
Kanter:我记得我第一次谈论这些议题时,我几乎和我所有的队友坐下来交谈,因为他们的
支持对我来说非常重要。我从他们那里得到的回应给了我很大的希望和动力去奋斗。我记得
他们说,“听着,你做的事情是对的。保持坚强,显然没有多少人会喜欢你说的话,但无论
发生什么,我们都会支持你。继续说实话。”我几乎从所有队友那里得到了相同的回应。不
仅仅是我现在的队友——甚至是我的前队友。实际上,知道这一点的人并不多,但队友们中
的许多人都在私下给我发短信,并提供我一些论点。所以,显然球员们想要谈论这个。但因
为NBA,因为代言合约和Nike,他们不敢说些什么,但我知道他们心里想说些什么。
https://reurl.cc/KrGa99
获得队友们的支持