来源: ClutchPoints
网址: https://tinyurl.com/s6uu5h2
Charles Barkley accused of telling reporter: ‘I don’t hit women but if I
did I would hit you’
Charles Barkley被指控对一名女记者说:“我不打女人,但是若是我要打的话,我会打
你。”
Hall of Famer and TNT studio analyst Charles Barkley is accused of making a
violent threat to Axios reporter Alexi McCammond, one he disguised as a joke.
名人堂以及TNT球评Charles Barkley被指控用假装是笑话的方式对Axios女记者Alexi
McCammond做出暴力性的威胁。
McCammond, who covers the 2020 presidential election campaign trail, called
Barkley out after he said he supports Democratic presidential candidate Deval
Patrick, only to say he “loves” Democrat candidate Pete Buttigieg once one
of his party contingents came around to approach him. Barkley did not like
McCammond pointing that out in front of the guest and said:
McCammond目前是在报导美国2020总统大选的新闻,她在Barkley说他支持民主党候选人
Deval Patrick后指出说先前Barkley讲过说,在民主党另外一位候选人Pete Buttigieg阵
营里有人来找过他后,他喜欢这位候选人Buttigieg。Barkley对于McCammond在一群人前面
指出这点这点很不爽,他就说了:
“I don’t hit women but if I did I would hit you.”
“我不打女人,但是我若是要打的话,我会打你。”
The reporter objected to his comment, to which Barkley responded that
McCammond “couldn’t take a joke.”
这位记者对他的说法表示抗议,而Barkley对她的抗议则是说这记者"开不起玩笑"。
McCammond推特: https://tinyurl.com/t8evy6t
McCammond insists she’s not one to break things out when they’re “off the
record,” but it’s likely there was no formal OTR agreement, but rather just
part of a regular conversation.
McCammond坚持说她没有打破不报"台面下"消息的规矩,不过从那场面看起来比较像是平常
的对话,大概也不会有所谓的"台面下"规矩。
Barkley and McCammond were surrounded by others at a local Georgia
convention, of which she posted a photo on her Twitter account for further
proof.
Barkley跟McCammond当时是在乔治亚当地的集会,记者在她的推特上PO了照片为证。
McCammond记者当时场面照片:
This is hardly the first time that Barkley has been known to make domestic
violence remarks.
这也不是第一次Barkley讲出有关家暴等言论。
In 1990, following his Philadelphia 76ers’ win over the New Jersey Nets,
Barkley infamously said:
在1990年,76人打败篮网后,Barkley就讲过那段有名的话:
Via ESPN’s Steve Smith:
“This is a game that if you lose, you go home and beat your wife and kids,”
he said. “Did you see my wife jumping up and down after the game? That’s
because she knew I wasn’t going to beat her.”
“这就是那种若是输球的话就会回家打老婆小孩的比赛,”他说。“你有看到我老婆赛后
开心的上下跳吗?那是因为她知道我回家不会打她了。”
A year later he spat on an 8-year-old during a game and a year after that he
was featured in Nike’s “I’m not a role model” campaign (h/t Tim Burke of
WGA East).
一年之后他在比赛时对一个8岁女生吐口水,而在那一年之后Nike为他的行销口号是"我不
是模范生"。
Barkley has had a history of blatant disrespect for women and thus far
excused it with his upbringing in the country and folklike sayings, but there
is very little “joke” in ploying intimidation tactics to silence a woman
for calling him out.
Barkley有个对女性不尊重的纪录在,不是能用说他是在乡下长大,用的语言比较粗俗来带
过,这次用恐吓的方式来让一个女记者指出他问题后要她闭嘴实在看不出是有"笑话"的感
觉。
The former NBA star has meddled in politics before and knows very well how
dirty politics can get — but threats of this sort are crossing a line that
he could soon be forced to answer for.
这位前NBA明星在不知道政治可以玩的多肮脏的状况下就踏进政治