板上两则都有人贴了,我整理到一起并加一点自己的超译:
I believe he was misinformed and not educated on the situation
=> 我(LBJ)相信他(Morey)是 被资讯误导 或 没有学过 如何对应这种情况
Morey’s tweet was dangerous
=> Morey的推文蛮危险的
he is uncertain about the future ramifications of the Morey tweet with the NBA and players.
=> 他并不确定推文对NBA及NBA球员所造成的影响
My team and this league just went through a difficult week
=> 我们队伍以及整个联盟过了非常艰苦的一周
I think people need to understand what a tweet or statement can do to others.
=> 我想人们要了解,一则推文可能会对他人造成什么影响
And I believe nobody stopped and considered what would happen.
=> 而且我相信没人停下来想过接下来会发生什么事
Could have waited a week to send it.
=> 也许可以等个一周再发出这则推文
个人想法:
1. 红字部分对莫雷的评论用词太重,这种事情没什么好误导,就一张图片
白字部分我是觉得还好,就是说莫雷没学过应对过这种情况
这蛮正常的,谁会没事去学如何哄智障支那人?阿玻璃心破了就破了还能怎样?
但红字部分,说真的发出来被砲完全不意外,LBJ其实可以少讲这半句
2. 其他没标色的部分,个人觉得算中性吧
A. 客观上,莫雷的贴文的确有对联盟及球员造成影响(但这不是他的错或责任)
B. 客观上,LBJ这周在支那的确过得很不好(但不是莫雷的错或责任)
(一堆疯狗小粉红还要公安制止)
(没人知道下一个拿国旗给你签的球迷是不是会捅你刀)
(也没人确定能否从共产国家平安归国,万一习维尼突然发疯怎么办)
3. 黄字部分,我觉得是我我也会发这句
想像我在支那疯狗国打球,有个同联盟的GM发了个推文结果疯狗国大炎上
我或多或少也会想:
‘干你可以晚个一周再发吗= =’、‘我人还在支那诶!’、‘等我回国再发好不好’
不过,再回头看第2点,无论A或B都不是莫雷责任,
那还用那么重的词靠北莫雷就显得没有道理了
结论,LBJ的意见,部分合乎人之常情,但会被砲也是完全不意外
套句他自己的话,其实他的意见也可以晚个一周再讲,毕竟他现在讲啥也没帮助~
一定有人想法跟我不同,欢迎留在下面让我知道!
谢谢大家