Russell Westbrook Aware Players May Not Want To Play With Him
Russell Westbrook has realized that he will need to take a lead role in keepin
g Paul George with the Oklahoma City Thunder.
Westbrook已经意识到他需要在把George留在雷霆这件事上扮演领导角色。
"The bigger question for me is not necessarily what the Thunder learned, but w
hat did Russell Westbrook learn about recruiting star a teammate back?" said R
oyce Young on The Hoop Collective. "I think what's interesting here is I hear
a lot about Westbrook and George and kind of the relationship they've built an
d that it's really strong off the court.
更重要的问题不是雷霆从招募球员、让队友留队这个过程中学到了什么,而是Westbrook
在这其中学到了什么。雷霆随队记者Royce Young在The Hoop Collective节目上说。我听
到了很多有趣的消息,说他俩建立了很好的关系,而且不仅仅是在场上。
"I think what's key about this is Paul George got to meet Russell Westbrook wh
en he was 28 years old. Russell Westbrook at 28 years old is a lot different t
han the 20-year-old Kevin Durant met and got to know. So while Westbrook and D
urant had a unique bond they had a respect and admiration for each other, ther
e were a lot of scars to that relationship.
我觉得这才是问题的关键:George是在Westbrook28岁的时候和他见面的,这与当年20岁
的Westbrook和Durant相会有着很大区别,所以尽管Westbrook和Durant之间的关系很特殊
,他们彼此尊敬钦佩,但这层关系中有着不少伤痕。
"Paul George is meeting and getting to know Russell Westbrook as a father, as
a married man and as a strong and mature guy. Quite an evolution in terms of p
ersonality. I think that's kind of an interesting element.
但是George认识的Westbrook是一位父亲,一个已婚且更强大更成熟的男人。他在人格上
有了巨大的转变。我认为这是很有趣的因素。
"One thing Russell Westbrook is not known for is he's not a real social guy wh
en it comes to team dinners, hanging out, cookouts at the house, playing video
games and doing those types of things. Westbrook was kind of off and isolated
.
有件事并不被人熟知,Westbrook并不是一个喜欢社交的人,他在队内聚餐,一起出游,
家庭聚餐,一起打游戏这些方面并不是一个很外向的人。他更倾向于一人独处。
"He's kind of broken out of that shell with Paul George."
但他在和PG相处的时候,脱掉了他的外壳。
Westbrook reportedly is aware of the perception some around the league have th
at certain players may not want to play with him.
根据报导,Westbrook已经知道联盟中有些球员不想和他一起打球。
"It's a conversation I've had with him and other people have talked to him abo
ut. He's aware of the idea that people don't want to play with him," said Youn
g. Whether that's true or not. Really, this is kind of an unfair setup for him
. Paul George coming to Oklahoma City; they were never on the radar. It was we
ll known that the Lakers were his preferred destination.
这是我和其他一些人从与他(Westbrook)的谈话中得知的。他已经意识到人们不想和他
一起打球。” Young说。不管这是不是真的。这对他来说并不公平。George这赛季来到雷
霆;这里从来都不是他想待的球队;众所皆知,湖人是George更想去的地方。
"If Westbrook can pull it off, it's a feather in his cap for sure. At the same
time, it's going to be something people are going to talk about. It's going t
o be a narrative that persists if Paul George leaves whether it's Westbrook's
fault or not."
如果Westbrook能留下George,那会是个巨大的成就。同时如果无法留下PG,那人们以后
会讨论关于George离开是否是Westbrook的错。
来源:
https://goo.gl/z6TvWN
短评或心得:
可惜好像又要留不住PG了…