※ 引述《danorken (dan)》之铭言:
: ※ 引述《Wojnarowski (@wojespn)》之铭言:
: : Charles Barkley says what goes around, comes around.
: : https://i.imgur.com/tKT36gg.jpg
: : https://mobile.twitter.com/theScore/status/1004810556279271427
: : Barkley谈到LBJ现在的处境表示:
: : 是他开启了超级球队的风潮,而现在,这股效应将他反噬。
: : 短评或心得:
: : 老巴....
: 文长 下面一直在扯GAP一不一样
: 懒得看我直接说
: GAP跟三王不一样
: 硬要说就只有
: KG是被迫过去一只之后比较有机会的球队
先说结论,热火三王应该不能称之为组团
原因是因为“组”这个词,在中文里面的意思听起来比较平等,好像大家是一样的
但实际上你看LCD的状况,会发现其实Wade跟Bosh是比较被动的,这支队伍的核心是LBJ。
无论从外界通常不会说Wade抱腿,或是从队伍实际运作状况来看,你都可以发现姆斯下降
的数据最少,所以可以发现其实球队的主导核心应该比较偏向于姆斯
所以在这个前提下,中文的奥妙之处就在于你用字能不能精确表达出这个状态
所以结论是,与其说热火三王是组团
我觉得应该正名为揪团
因为很明显在大家的观点里,姆斯才是那个主揪,你用揪才能更明显的点出主客之分。这
样大家也很好区分LCD跟GAP的不同之处,不用在那边吵东吵西的浪费时间,GAP明显比较平
均,而且也没人带头,所以是组团;LCD的主揪是姆斯,明显不同
顺带跟大家聊聊中文的奥妙之处
之前季中骑士连败时有篇新闻,说姆斯只有在能拿到助攻时才传球,其实这也是很奥妙的
一个说法。原因是因为,传球能赚到助攻通常就表示是空档机会,不然如果你没空档,根
本接到球就投不进,哪有可能赚助攻?
所以这个新闻,如果换个说法
“姆斯总是能精准地找到位在空档的队友”
“LBJ的传球可以让队友轻松得分”
你看,一样的事情,是不是就变成很温馨的新闻?
所以很多记者真的是唯恐天下不乱,根本是NBA板乱源