※ 引述《stacy611026 (It's not important)》之铭言:
: 有些球员平常的名子跟本身自己实际的名子会有些许不同
: 例如Steve Nash 本名是 Stephen John Nash
: Chris Bosh 本名是 Christopher Wesson Bosh
: 中间名子省略可以理解
: 但为什么平常称呼要把Stephen简称Steve 而不直接称Stephen?
答案其实非常单纯,依照个人认定为主。
简单说一下英文名字的根源,
欧美名字总数不多,大部分来自宗教。
同一个名字会随着语言的改变逐渐有多个形式。
改变可以是翻译,或是如文中的例子,为了省力而简化。
举个例子,旧约圣经中的Jocob(雅各),因为语言的变化逐渐有了不同的形式
英文:Jacob James
荷兰文:Kobe
西班牙文:Diego
所以Haden、Kobe两个人的名字其实相同。
同一种语言中,也会因为节省音节等诸多原因会有很多变体。
比如说对于亲暱的人常常会加上Y或ie作为结尾,
Jacob加y变成Jocoby(名人,洋基 Jacoby Ellsbury)
Jim(同样也是来自Jacob)加y变成Jimmy(名人,Jimmy Butler)
Jack(同样也是来自Jacob)加y变成Jacky
James加上y变成Jay
James加上ie变成Jamie
另外像原文与推文中提到,为求方便直接缩短
Michael-Mike
Christophor-Chris
Stephen-Steve
Anthony-Tony
Louise-Lu
Matthew-Matt
总之,在翻译的美丽误会跟简约为上的缩短音节中,同一个名字有了许多形式。
这么多的形式到底哪个是对的?
这就看本人如何认定了。
Michael Jordon如果登记是Michael,你要叫他Mike也行,只是正式称呼不会如此。
Mike Miller你要叫他Michael他也会回应你,不过还是尊重他的认定比较好。
毕竟贝比鲁斯都可以用Babe暱称登记,叫什么真的无所谓,大家有共识就好。
p.s.Bebe Ruth本名是Goerge