Re: [新闻] KD:我们赢球靠裁判?少搞笑! 威少:保罗确

楼主: Parazicecum (WTKD)   2014-05-14 21:11:12
※ 引述《ololool (五只鸟)》之铭言:
: 原文是
: I think we fought so hard, we went through so much adversity to come out on
: top, it’s kind of a shame people are going to try and take that from us
: because of the last few calls, but sometimes that’s how the game goes.
: 虽然小弟英文没有多好
: 但我认为这个意思应该是指人们拿这些比赛末端的哨音来抹煞他们的努力是很遗憾的事
: 并不是指别人可耻喔
: 如果小弟有错,再请大家指教一下。
: 我觉得这里是It's kind of a shame (that) people.....啦
: 如果大家要干我英文烂我当然没啥好说的XD
: 我也没有很确定喽 想讨论一下而已
: ======================================
ololool大被底下好多英文好像很强的大大骂的好惨@@
不过即使是站在一个非常讨厌黑雷的球迷的角度来看
我也还是觉得你的英文这边并没有说错
It's a shame... 本来就是有很可惜、很遗憾的意思
看原文的话 it’s kind of a shame people are going to try
and take that from us because of the last few calls
意思就跟你说得差不多
人们因为最后几个哨音而抹煞我们的努力,是件很可惜、很遗憾的事
不过台湾人普遍英文程度本来就不怎么样
大概翻一下字典发现shame有羞耻的意思就直接说KD在骂别人可耻
你出来说出正确的语意还得分担些砲火(笑
我已经碰过好多人在听到It's a shame..... 这种句子的时候
会以为对方在骂别人可耻
想到以前高中 同学还很邱的跟我说学校英文考卷题目出的很烂
It's a shame that you cannot come to my birthday party.
他跟我说题目太夸张 他以为这句话语意是"你不能来我的生日派对真的很可耻"
让小弟暗忖真的是半瓶水响叮当
搞不好他也在前一篇嘘你的嘘文中呢
回归正题 KD说什么都于事无补 基本上黑哨就是黑哨
快艇加油!!正义必胜!!
: 补充一下
: Shame
: 憾事;倒霉的事;令人憎恶的事[S]
: It ' s a shame I haven ' t heard from you for years . 真遗憾,我多年没有收到
: 你的信了。
作者: doyouknowhow (hi)   2014-05-14 21:36:00
长知识

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com