The meeting did not go well. At a hotel restaurant in Memphis in February
2008, Chris Wallace, the general manager of the Grizzlies, was trying to
explain to Agusti and Marisa Gasol, the parents of Pau Gasol, why he had just
traded their son to the Lakers.
2008年2月,灰熊队总经理Chris Wallace在一家餐馆中试图向Pau Gasol的父母解释,
为什么要交易他们的儿子去湖人。
Despite the obvious professional upgrade for their son, the parents weren’t
all that keen on the move. They lived in Memphis. They had had one son in
high school, a roly-poly, 3-point shooting leviathan named Marc. They had
another one in high school at the time, another big boy, Adria, who would
eventually make the UCLA team as a walk-on.
After the Gasols made their sentiments known, Wallace patiently explained why
he dealt their son to the Lakers. The Grizzlies had to do something. There
was little to no interest in the team. They were not winning with Pau. He was
their only asset. Again, he had to do something!
在Gasol父母表露自己的态度之后,Wallace耐心说到,球队必须有所行动,拥有Pau
Gasol的球队赢不了比赛,他是球队唯一(可以利用)的资产。
He then turned his attention to Marc, whose draft rights had been acquired in
the deal and politely said to the Gasols, “Now, let me explain to you why we
want to sign your other son.”
然后他开始将注意力转移到Pau的弟弟Marc身上,“现在,让我来解释一下为什么要
签下你们的另一个儿子。”
A few months later, the Lakers made their first of three straight trips to
the NBA Finals, winning back-to-back championships in 2009 and 2010. Three
weeks after Pau made his first NBA Finals appearance in 2008, the Grizzlies
announced they had signed Marc.
在这笔交易之后,Pau Gasol帮助湖人连续3年杀入总决赛,并连续赢下2009与2010年
总冠军。而在Pau Gasol首次亮相总决赛三周后,灰熊宣布签下了Marc。
It had not been an easy sell. Wallace had to fight off the Spanish suitors
who wanted to keep Marc in Spain, where he had emerged as an MVP. Michael
Heisley, the Grizzlies owner at the time, had to be convinced to shell out
more than $3 million per year for the untested kid – the 48th pick in the
2007 draft – and decided to ask his former star for advice. The two had
remained close even after the deal.
The conversation went something like this.
当时灰熊队需要击败西班牙的竞争者,还要支付这位48顺位的球员每年超过300万年薪。
这不是一个轻松的选择,当时灰熊队老板Heisley与Pau Gasol有如下对话。
Heisley: “Is your brother worth the money and commitment?”
Heisley:“你的兄弟值得这些钱和承诺?”
Pau: “Yes, my brother is improving rapidly. Yes, he can play. And, Mr.
Heisley, my brother can be better than me.”
Pau:“是的,我弟弟进步很快,他能打球。还有,Heisley先生,我的弟弟能够变得比
我更出色。”
Now, five years later, is it time to finally let Wallace out of the NBA
stocks? He was roasted from pillar to post for making the deal, the criticism
coming from some big names (Gregg Popovich, Mark Cuban) and not so big ones
(most NBA writers, including yours truly.)
这笔交易已经过去了5年,而Marc Gasol帮助球队历史上首次杀入了西部决赛。这 5年
间,Wallace因为这笔交易收到了很多批评,包括一些名人(库班,波波维奇)和一些
不怎么出名的人(大部分NBA写手等等)。
Mostly, the criticism was that the deal helped an already strong Lakers’
team but, as Wallace said, “They had the best package. What are we supposed
to do, get less for Pau because people don’t like the Lakers?”
而大多数的批评是他的这笔交易帮助湖人更强壮,Wallace 说道,“我们能说啥呢?湖
人那包最赞阿,还是要Pau去别队,只因为湖人很讨厌?”
http://voice.hupu.com/nba/1418426.html
原文:http://tinyurl.com/qjgjs4g