帮你翻译...
Posted April 29, 2013
[NBA relocation committee recommends against moving Sacramento Kings to
Seattle] By Ben Golliver
NBA 搬迁委员会建议否决国王搬到西雅图
The NBA’s relocation committee voted unanimously Monday to recommend that
the Sacramento Kings should not be relocated to Seattle.
NBA搬迁委员会周一一致投票通过建议国王不应该搬到西雅图
The committee, comprised of 12 members, has held several meetings in recent
weeks and prepared a report for the NBA’s full Board of Governors, who will
vote on the matter during the week of May 13. League rules require a seven-day
waiting period for that report to be considered before a final, definitive
vote of the Board of Governors can be taken.
12人小组的委员会在最近几周举行了数次会议准备一份建议报告给NBA全数的委员,
用于五月十三投票的参考. 联盟规定里有一个七天等待期来决定这份报告是否会被
考虑纳入投票.
Monday’s vote is widely regarded as a sign that the Kings will remain in
Sacramento for the 2013-14 season, as any franchise sale requires approval
from 23 of the league’s 30 owners while any prospective relocation requires
16 “yes” votes. Should the full Board of Governors vote against the relocation
as expected, pressure will mount on the Maloof family to agree to accept a
Sacramento-based group’s competing bid for the franchise.
周一的投票被认为是一个国王将有可能在2013-2014留在沙加缅度的讯息风向球.
所有的转卖, 需要联盟30个球队拥有者中的23票同意. 搬家则需要16票同意.
现在压力落在Maloof家族是否愿意接受沙城在地团队的竞标.
The decision on the Kings’ fate has dragged on longer than anticipated. NBA
commissioner David Stern initially expected the decision to be made during
mid-April Board of Governors meetings, only to push that back multiple times.
Stern has repeatedly referred to the handling of the Kings as one of the toughest
decisions he’s faced as commissioner.
国王队的命运歹戏拖棚太久超过预期, 史腾原本预计四月中全体委员会议就有结论, 但
被延期拖次. 他多次表示国王的转移是他生涯最难的决定.
“It’s the only time in the last 47 years that I haven’t known the answer,” he
said, earlier this month. “No, but this is one that’s just been quite difficult
and confusing for the owners as well. And we’ve been working very hard to give
it a structure at their direction. We’re the staff, and we are trying to answer
every question that they have.”
史腾说这不是47年来他首次对一件事没有答案, 但却是第一次连其他球队拥有者都觉得
混乱困难.我们努力的给予建议与方向, 且试着给予他们的所有问题一个答案.
The NBA announced a purchase and sale agreement between the Maloofs, who own a
controlling interest of the Kings, and a Seattle-area group of investors — led
by Valiant Capital’s Chris Hansen and Microsoft CEO Steve Ballmer – back in January.
That deal involved a purchase of 65 percent of the team at an overall franchise
valuation of $525 million. The group later filed the requisite paperwork to relocate
the franchise to Seattle for the 2013-14 season, where the organization would
take on the “SuperSonics” moniker, and then upped its offer based on a $550 million
valuation. The original SuperSonics relocated to Oklahoma City and became the Thunder
in 2008.
NBA之前公布了一份Maloof(现有者)与一个西雅图集团的买卖合约. 此集团领导者为创投
Chris Hansen, 微软 Steve Ballmer. 一月时, 细节曝光包括$525百万转售65%所有权. 此集团
稍候修改了合约, 加入了2013-14移转城市, 且改名为超音速并上修至$550百万. 原始超音速
在2008移至奥克拉荷马并改名雷霆.
Sacramento Mayor Kevin Johnson and a number of investors — including 24 Hour Fitness
founder Mark Mastrov, billionaire Ron Burkle, TIBCO chairman Vivek Ranadive and
Qualcomm CEO Paul Jacobs — have worked diligently to keep the Kings where they are,
preparing a competing offer for the Kings and agreeing to terms on a new Downtown
Plaza arena deal. Kings fans organized “Here We Buy” nights to show their support
for keeping Sacramento’s only major professional sports franchise in town.
沙城市长KJ与几位投资者, 包括了24小时健身的创办人 Mark Mastrov, 大亨Ron Burkle, TIBCO
主席 Vivek Ranadive 与高通CEO Paul Jacobs, 共同紧密合作希望留下国王. 计画包括同意
一个新的球场. 国王球迷组织了一个"Here we buy"之夜来支持留下沙城唯一的职业球队.
Back at All-Star weekend in February, Stern noted the possibility that one of the
two cities would be left empty-handed in heartbreaking fashion.
“I don’t see any scenario in which both cities are happy here,” he said.
明星周时史腾表示一定有个城市会空手而归, 不会有个两方高兴的结局.
Monday’s news was met with elation from Johnson, who has seen the Kings survive
multiple previous attempts at relocation by the Maloofs.
周一的投票结果符合KJ的期待, 他已经阻止过Maloofs移城数次
“That’s what I’m talking about SACRAMENTO!!!!! WE DID IT!!!!!,” Johnson tweeted
on Monday. “I’ve never been prouder of this city. I thank the ownership group,
city leaders, but most of all the BEST FANS IN THE NBA!!!”
KJ 推特: 我们做到了!沙城!, 我为此城市骄傲. 谢谢所有的支持者.
The Hansen-Baller group has not yet issued a statement.
Hasen-Baller集团还未发表声明
Seattle Mayor Mike McGinn offered a brief statement on Twitter.
“I’m proud of how Sonics fans have rallied together to help Seattle get a team,”
he wrote. ”We’re going to stay focused on our job: making sure Seattle remains
in a position to get a team when the opportunity presents itself.”
西雅图事长 Mike McGinn发表简短声明, 我为超音速迷感到骄傲, 机会来临我们会继续为
西雅图找球队努力.
The Maloofs, which had appealed to the league’s owners this month to approve
the sale to Seattle, had no comment on the latest developments, according to
CBSSports.com.
Maloofs 本月呼吁其他球队拥有者同意交易, 尚未对此投票表示意见
结论是: 要等到5/13才有结果,且变量在Maloofs会不会让当地团队竞标.