https://www.minecraft.net/en-us/article/the-garden-awakens-drop-date
定名 The Garden Awakens, 预计 12/3 释出
====
https://www.minecraft.net/en-us/article/minecraft-1-21-4-pre-release-1
* 之前加的方块含指令的警告字样, 现在也会在含指令的生怪蛋上显示了
* 资源包版本升为 46
- 部份物品模组增加可以消除第一人称中使用的手部动画
- Unifont 字体更新为 16.0.01 版
(这个版本号表示现在支援 Unicode 16 版的新字了)
- 新增一些物品模组选项, 细节请看原文
修掉的 bug:
[MC-128225] /data remove 无法移除 CustomName NBT
[MC-138100] .....................唱片机的 RecordItem 属性
[MC-179815] .....................生物上的拴绳
[MC-207605] .....................已有主人的狼的主人状态
[MC-265788] “开启免费的快照版 Realm”选项保持在选取状态时
也会在其他接口开启时显示选项提示
[MC-278134] 在点选“已隐藏 X 则讯息”展开后无法用 TAB 选取讯息
[MC-278193] 小猪布林无法决定捡取弩或金物品
[MC-278257] 氧气条动画会在获得水下呼吸时被打断
[MC-278290] 游泳或水下走路时使用物品不会使玩家慢下来
[MC-278300] 被雷打中的 Creaking 身上仍会有火
[MC-278302] 束口袋无视选择只会拿出第一个物品
[MC-278311] 自一个 Creaking Heart 第二次以后生成的 Creaking
不会在世界重新加载后保持存在
[MC-278312] 自 Creaking Heart 生成的 Creaking 又能被命名了
[MC-278387] 前往地狱再回来后 Creaking 会重生
[MC-278390] 界伏蚌打开时不再触发绊线钩或压力板
====
pre-2
https://www.minecraft.net/en-us/article/minecraft-1-21-4-pre-release-2
* 资料包版本升为 61
- 熔炉类的方块的烧熔时间、剩余时间及剩余点亮时间属性更名
另新增点亮总时间属性 (MC-10025)
[MC-10025] 熔炉的点亮时间在世界重新加载后作用不正确
[MC-197857] 村民试着占用已经有人占用的床
[MC-275952] 穿着冰霜行者鞋坐矿车经过水的上方时仍然有冰霜行者作用
[MC-277169] 玩家透过苍白垂藓看向 Creaking 并跳动时其仍会移动
[MC-278256] 连跳数次的马会受掉落伤害
[MC-278282] "Tried to load a DUMMY block entity" 错误讯息大量产生
[MC-278370] Winter drop 实验性旗标未正确加入已过期的旗标中
[MC-278430] 生成资料包时盔甲纹样的物品 tag 顺序并非确定性的
[MC-278497] 蹲下时使用物品时会比先前版本变慢更多
====
pre-3
https://www.minecraft.net/en-us/article/minecraft-1-21-4-pre-release-3
[MC-277977] 滑翔中传送大距离会使世界停止加载
[MC-278444] 水没树脂团在其附着的方块被破坏时不会掉落
[MC-278518] 玩家跳下一格时会受伤
====
rc1
https://www.minecraft.net/en-us/article/minecraft-1-21-4-release-candidate-1
* 新增 Popoloca 语
[MC-278494] 在方块 tag #mineable/pickaxe 中树脂砖出现两次
[MC-278548] 副手使用望远镜时手的位置不正确
====
rc2
https://www.minecraft.net/en-us/article/minecraft-1-21-4-release-candidate-2
[MC-278573] 更新会造成与苍白之园间有直线生态域分界
====
rc3
https://www.minecraft.net/en-us/article/minecraft-1-21-4-release-candidate-3
[MC-276962] 将最大化的视窗最小化时 JVM 当掉
[MC-277889] 自 1.21.1 升上来的村民其铁巨人侦测距离较长
====
那么也来简单整理一下目前 (11/30 时) 的繁中翻译好了:
(照例如果先前文章发出时已经打勾的翻译我就会直接用在文章里了
这里再贴一次基本上就是做个完整整理这样)
Creaking: 刚出来时的暂译“嘎枝”目前 Crowdin 上仍然还是最高分暂译
不过简中这个译名已经打勾应该八九不离十了吧
Pale Garden: “苍白之园”
Pale Oak: “苍白橡木”
Resin: “树脂”
Eyeblossom: 暂译“拟目花”
Creaking 的译名在刚出来时 Crowdin 上有过长篇论战这里就不细述了
不过就我不定时去看投票的结果看起来大家好像还是相对喜欢嘎枝这个译名就是