[新闻] 川普使节团与普丁会面时仰赖克宫的翻译

楼主: snowpoint (暱称)   2025-05-11 09:16:35
原文来源:
https://www.nbcnews.com/world/russia/russia-ukraine-war-trump-envoy-witkoff-interpreter-kremlin-rcna205878
缩址:
https://shorturl.at/7wt9w
原文摘要:
针对乌俄战争问题,川普使节团在与普丁三次的高级会议中,完全不聘雇自己的翻译人员
反而是仰赖克里姆林宫提供的翻译人员,打破了长期以来维持的准则
一名美国不具名官员以及另外两名不具名西方国家有关官员向NBC NEWS提及此事
(a U.S. official and two Western officials with knowledge of the talks told
NBC News)
Steve Witkoff 负责乌俄停战谈判,分别于2/11, 3/13在莫斯科
4/11在圣彼得堡会见普丁,会见过程中只有俄国提供的翻译人员
不具名的官员补充道:“如果他们(普丁与翻译人员)彼此之间讲俄文,他(Witkoff)
完全不懂他们在说什么”
两名前美国外交官提到,Witkoff是一名地产大亨与加密货币投资者,完全不懂俄文
这样会使得谈判暴露在多种风险之中
白宫媒体发言人Anna Kelly针对此事评论道:“Witkoff遵循所有国务院提供的安全准则”
Witkoff的幕僚则不愿发表评论
克宫早前有释出一段会面的短片,画面显示Witkoff独自一人带着笑容进入房间与普丁握手
一般来说在进行精细与复杂的谈判时,幕僚与专家都会伴随美国官员
但Witkoff身边一个人都没有
画面接着出现一名女性移动至Witkoff随侧,Witkoff指着她问道:
“翻译吗?大使馆提供的?OK”
NBC NEWS询问这位女性是谁时,白宫媒体发言人Kelly以及Witkoff的幕僚皆称无法辨识
NBC NEWS也询问美国国务院与克宫同样的问题,尚未得到回复
====
心得感想:
这篇报导算详尽,前因后果都有说,还有一些前外交官的访问
提供他们在过去与莫斯科接触时的经验对比,以及会面后与翻译人员彼此重新确认
对话内容等工作细节
我只有翻与标题直接相关的段落
有兴趣的人自行去看原文囉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com