出差到外地,看到十分有趣的菜单
https://i.imgur.com/eCL4xY2.jpg
狮子的生涩是什么?
辛巴!该不会是你吧?
想不出来究竟是什么东西能被估狗翻成这样
请服务员拿一份英文的来比对一下好了
结果发现
https://i.imgur.com/1QyUpXL.jpg
没有狮子,也不生涩
牛肉能被翻译成这样也真够厉害
再往下看一下甜品的菜单
https://i.imgur.com/uTNMktt.jpg
咦?我都还没吃,那个苹果崩溃啥啊?
看看英文版的
https://i.imgur.com/tuD01aQ.jpg
OMG,这种翻译苹果没崩溃,我都快崩溃了
原来估狗的西翻英还行,但西翻中就一整个不知道在翻什么了
是说,这里的西文跟我所认知的有些不同
真的,问一下洗手间在哪,用了不下五种用词都无法得到解答
究竟在西班牙的洗手间要叫什么啊?