[闲聊] 中译

楼主: KasmirLo (科科科~)   2018-07-22 16:07:49
觉得以前有些电影片名中译
用词都挺强烈的 看就知道是喜是悲
像是 乱世忠魂 怨女春曲 狂沙十万里
有次转到Cinemax正刚开始拨一部叫
The River 的片
之前没听过 看画面感觉有点年代
但看到中译是 怒河春醒
靠北 这应该很沉重
果然看下去
是一部八零年代一户美国农家
对抗恶劣的天候 银行贷款不顺
还有大企业计画逼当地人卖掉农庄
以收购土地再说服议员建造水库
让公司能有巨大的长远利益 等等
不过没看完 这种故事太揪心
但发现男主角是年轻到爆炸的梅尔吉勃逊
作者: Askalaphos (Αμπηιαραυs)   2018-07-22 16:09:00
台湾片商有创意 QAQ
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2018-07-22 17:41:00
戒严时期的片名都要有教孝的概念
作者: felixchuptt (felixptt)   2018-07-22 20:41:00
梅尔 好几年没作品了 还是没注意他
作者: SANDRAHO (小猴儿=大姊头)   2018-07-22 22:44:00
我昨晚在爱奇艺看到个西洋搞笑(?!)片“风水逝家”整个傻眼…看了一小段放弃 @@

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com