※ 引述《snpshu ()》之铭言:
: 除了这个我也觉得大学上课硬要用原文书很多余
: 因为里面的内容根本不需要一定要看原文书才能懂
: 也不一定非要用原文书才能学到这些知识
: 常常很多科目的内容在坊间的中文书都有
: 甚至还写的比原文书讲的更深
: 既然是同样的知识内容差别指出在语言
: 那坚持要用原文书真的搞不懂意义在哪
: 新学的东西你用中文教学生第一次都不一定懂了
: 何况用英文
: 更不要说用中文书也能学到同样的东西
: ※ 引述《sos976431 (淡江金城武)》之铭言:
: : 一堆大学都有英文门槛
: : 没考过还要去上学校的加强课 才能毕业
: : 而且一定要考不然不能上
: : 感觉根本是学校跟外面勾结谋取利益
: : 真的是让英文差的人气噗噗欸
: : 好啦我就是其中一个
: : 考了245而已QQ
: : 还要喷钱喷时间惹
: : 唉
唉 你们讲的这个我懂
我当初国中的时候 放学前的自习课
隔壁的妹子在唸英文 我在发呆等放学 ( o﹃o)...
那时候坐在我正前方的导师就问我说
“takomalu,你看她这么用功在读英文,你怎么不也读英文呢?”
因为当时是中二的关系 我就抓着我的右手说
“啊啊!冷静下来啊!!隐藏在我右手的力量哟...”
喔不是啦 我没那么中二过
我只是说“我以后不要出国就不会用到英文啦?”(巧笑倩兮)
然后根据莫非定律 - Anything that can go wrong will go wrong
对 我就得出国了 Thanks Murphy
出国之后 一切都要用英文讲英语
我上了一期语言学校课程 然后通过开学检定考 直接拿正式课程
刚开学的时候 想要聊天 人家讲的可能我听不懂 我讲得人家可能也听不懂
除了腔调像是印度英语腔以外 还有乌克兰还是罗马尼亚腔 和各式各样的腔
唯一可以互相了解的比较好的时候是上课的时候
为什么?
因为当初上课是用原文书上 里面的英文字我都多少读过念过
所以就算是老师或同学讲的有腔调 我还是听的懂他们要表达啥
所以这是我的一个个人心得
英语是国际共通语 使用同样的字汇你可以跟其他不说中文的人沟通
即使你们全部的人母语都不是英语 都有腔调 能互相讨论同样的东西才是重要的
再来 你以为都讲中文沟通就没问题吗?
我在算法的课堂上遇到中国同学和香港同学
要讨论个作业 好像都应该讲中文 沟通没问题对吧?
错!
他们用的专业名词翻译和台湾的翻译不同
我们讲杂凑表 他们讲散列表
我们讲类别 他们讲类
我们讲变量 他们讲变量
我们讲阵列 他们讲数组
为了要避免混淆 我们还得先问清楚彼此说的东西是啥
后来我干脆提议我们都用英文讲专业名词好了
反正Hash table, class, variable和array在英文里都是同一个字 大家也都能正确认知
干脆直接用 避免混淆
所以说我们说的中文和对岸讲的中文 虽然都说是中文
但是有时候每个字都听得懂 凑一起你还真的不知道他们在讲三小
如果你觉得你这辈子都不会跟不讲中文的人接触 你大概可以说英文无用论
但是我是觉得这话不要讲太早 不然你看看我这血淋淋的例子就知道
上课的时候印度正咩助教问我 督噜督噜督噜大大大 你小时候没有学英文吗?
我嘴上说著 啊 因为时数很少 也不像你们是官方语言 所以...
心里哭着 Thanks Murphy
其实很多人不想学英文就是缺乏动机而已
要是我知道我将来不能只待在台湾 我也会跟国中女同学一起读英文啊
所以有机会你就当作个技能学起来吧
难保哪天你在路上遇到只能用英语沟通的正咩问路 能开口讲点英文你就有机会了
这样想想你是不是就会觉得有点动机且充满希望了呢?
血淋淋地共勉之 and Thanks Murphy