Re: [抒发] 末班车

楼主: BearSheep (活著)   2016-08-14 10:36:16
※ 引述《henkyu (Yu)》之铭言:
: 大家好
: 板友晚安
: 板友有给人送程的经验吗
: 小鲁有
: 站在月台等待列车
: 缓缓离去的感受
: 真的十分不舍与难熬
: 火车启动的警告广播
: 仿佛在告诫自己
: 要放心不要牵挂
: 萧煌奇-“末班车”
: 分享给大家
: 不嫌弃的话听听看吧
: http://17sing.tw/song//17837230
: 致
: 送行的你
: 枯藤老树昏鸦,
: 小桥流水人家,
: 古道西风瘦马。
: 夕阳西下,
: 断肠人在天涯。
这年头啊....
送人去车头算小case啦
通常都是送人去空港的啦....
生离死别
才是人世无常的常态
有机会见面就多抱几下
那种中国士绅的礼教假掰
就不要老是一直拿出来了
有道是,有花堪折直须折,莫待无花空折枝
男版的说法,应该是,有妹堪抱直须抱,莫待无妹空怨怼
然后萧煌奇的台文歌比中文歌实在是有感情太多了
先来一首心内有针
https://www.youtube.com/watch?v=xKJWgeW5gsA
作者: pups003 (冈本)   2016-08-14 10:48:00
有炮堪打直需打,莫待无炮空打枪
楼主: BearSheep (活著)   2016-08-14 10:50:00
(Y)....
作者: rocfrank (roc_frank™)   2016-08-14 11:02:00
有道是,有洞堪插直须插,莫待无洞空梦遗
楼主: BearSheep (活著)   2016-08-14 11:11:00
楼上好甲啊
作者: darwin0711 (达尔文)   2016-08-14 11:12:00
我跟人说的版本:有女堪督直须督,莫待无女捏屌哭。
作者: COLONELLIU (大雕降临)   2016-08-14 11:12:00
空港是......?
作者: darwin0711 (达尔文)   2016-08-14 11:13:00
airport...脓仔你怎么了?
作者: COLONELLIU (大雕降临)   2016-08-14 11:14:00
喔...我懂了
作者: claymath (轮回的印记 藏在我眉宇)   2016-08-14 11:14:00
Airport呀
楼主: BearSheep (活著)   2016-08-14 11:17:00
和制汉字....空港=airport....其实我比较喜欢这个翻译以下开放造句....达尔文那个比较过分:P
作者: KasmirLo (科科科~)   2016-08-14 11:35:00
纽约->新约克
作者: Harrywu119 (茶茶o'_'o)   2016-08-14 11:46:00
新西兰
作者: COLONELLIU (大雕降临)   2016-08-14 12:03:00
纽北市
作者: darwin0711 (达尔文)   2016-08-14 12:11:00
熊羊,给你配肠的故事发了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com