※ 引述《chiehyi (好久不见)》之铭言:
: 反正厚,我觉得在关系里头一定多少会有不安的时候,
: 但你得反过来去思考自己为什么会不安,然后自己要如何处理这样的不安,
: 如果能和伴侣讨论是很好的事,
: 但不是把你自己以为可以解决的方式就这样丢出来然后要对方配合,
: 这只是把你的不安包装起来然后强迫对方接受而已,
: 这种状态一多对关系一定是伤害。
: 为了解决你的不安而让关系参入不稳定的因素,值不值得就看个人了。
同意 chiehyi 的说法.
我的看法:
"Trust, but verify"
信任,但仍要验证。
http://en.wikipedia.org/wiki/Trust,_but_verify
"Trust, but verify is a form of advice given which recommends
that while a source of information might be considered reliable,
one should perform additional research to verify that such
information is accurate, or trustworthy."
简译:
“信任,但仍要验证”: 虽然某个“资讯来源”被认为是可靠的,但
仍应进行额外的验证,以确保“资讯本身”是精确或值得信任的。
信任(trust) 是要花时间建立在于双方的善意之上,且要经得起验证
;不然,那不叫信任,而是信仰(faith)