https://i.verb.tw/Rdx1OFDf.jpg
针对日本与菲律宾日前启动划分两国专属经济海域及大陆礁层谈判,外交部在第一时间掌握
情势,并再次向日、菲两国政府明确重申立场,向国人说明如下:
日菲谈判不影响我国权益
日、菲两国未来相关谈判的过程及结果,都不会影响我国依国际法及海洋法所享有的主权权
利;也不影响我国与日本签署的“台日渔业协议”及与菲律宾签署的“台菲渔业执法合作协
定”等既有合作机制的执行。
日本内阁官房长官木原稔亦已明确表示,日菲协议对第三国没有拘束力。
坚定维护我国领土主权及海洋权益
我方再次向日本及菲律宾政府明确重申,中华民国台湾对领土及相关海域主权,以及依国际
法与海洋法享有的主权权利不容质疑。
驳斥中国错误主张
外交部严正驳斥中国就此议题发表涉及我国主权的不实言论,中华民国台湾与中华人民共和
国互不隶属,我方对日菲专属经济海域划界谈判之政策与立场,中国无权置喙,更无权代替
台湾发言。
外交部将持续与日本及菲律宾保持沟通,坚定维护我国主权、确保我国海洋权益及渔民作业
权益获得充分保障。
With regard to the recent negotiations between Japan and the Philippines on mari
time boundaries between the two countries, MOFA would like to clarify the follow
ing:
Any subsequent negotiations or actions taken by Japan and the Philippines will
not impact Taiwan's sovereignty in terms of international law or maritime law;
Nor will these affect fisheries agreements signed with either country.
Japanese Chief Cabinet Secretary Kihara Minoru has also recently made clear that
negotiations between Japan and the Philippines would not be legally binding on
third parties.
The ROC (Taiwan) has clearly reasserted sovereignty over its territorial sea,
EEZ and continental shelf in communications with Japan and the Philippines, sove
reignty which is indisputable and in accordance with international law and the m
aritime law.
MOFA again strongly refutes fallacious assertions made by the PRC concerning T
aiwan's sovereignty, and reasserts that neither the ROC (Taiwan) nor the PRC is
subordinate to the other. The PRC cannot therefore speak for Taiwan in terms of
expressing a response or policy position on the negotiations between Japan and t
he Philippines concerning Exclusive Economic Zones.
MOFA will continue to monitor developments and maintain channels of communicatio
n with Japan and the Philippines to ensure our maritime and fishing rights are f
ully protected.