Re: [姆咪] 只是觉得难过。

楼主: goetz (这世上还是有正义吧?)   2026-01-06 14:06:16
机会真正来到,要等我上国中时了。
  那时学校发了张传单,上面印着大阪府举办为期两周的国外寄宿家庭体验活动,正在
招募参加者的讯息。传单我看是看了,倒也没有向老妈恳求参加的念头。由于我这个人个
性随便,随手带回家的传单最后大多是被我皱巴巴地晾在一旁。
  老妈平时也不是会一一翻看那些随手被搁著的传单或信件的人,那次不知为什么,她
恰好捡起了那张皱巴巴的传单,还仔细看了内容。听到她问我“这个国外寄宿家庭活动,
你不去吗?”,我也就随口回答“我想去”。
  老妈向来知道我对国外很感兴趣,因此可能也就是顺口问问,没料到我会这么回答,
这下换她惊讶了起来。但她倒也爽快,马上接着说“既然有这个心,那就就去吧。”
***
在我读国中的时候,一个机会降临在我面前。
当时学校发了一份简章,内容是大阪府要主办为期两周的海外寄宿体验,
正在募集参加人员。只是,看完这份简章之后,我并没有那种
“一定要给妈妈看看才行啊”的强烈念头。
我是那种一向马马虎虎的性格,所以虽然把这份简章带回家里,
但也只是揉成咸菜般,随手乱丢就算了。
我妈妈也不是那种会一一过目丢下的信件或传单的人,
但不知道为什么,那天她就很偶然地,拿起了这份被我揉成咸菜的简章。
然后妈妈就问我说:“好像有这一回事哪,你要去吗?”
我听了回答说:“嗯,我想去。”
妈妈知道我小就对海外很感兴趣,所以这时候才会随口一问,
但她似乎没想到我真的会说“想去”,所以感觉有点出乎意料。
她先是惊讶地说“我真没想到你会这样讲”,随后便爽快地应允:
“但,如果你这样想的话,那就好好地去吧!”
我想看大家的意见,上面好还是下面好?
作者: rBite (咬我啊笨蛋)   2026-01-06 14:12:00
个人认为上面比较通顺 如果是小说性质我喜欢上面的
作者: Reverso   2026-01-06 14:13:00
上面
作者: loserforever (请大家帮我抓小偷)   2026-01-06 14:14:00
下面的念起来好饶舌
作者: walter741225 (瓦特)   2026-01-06 14:15:00
没看原文 我不好评论
作者: KanaCoco (天龙贴贴)   2026-01-06 14:16:00
下面的文法太日文了吧
作者: walter741225 (瓦特)   2026-01-06 14:16:00
"当然 看了我也看不懂 所以只看中文"
作者: rBite (咬我啊笨蛋)   2026-01-06 14:16:00
我也不是专业的 但有时候会翻译小黄油 有时候会为了语感改
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2026-01-06 14:16:00
小说上面,个人传记或是散文类下面
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2026-01-06 14:17:00
市长你翻的很像老派散文那种风格
作者: rBite (咬我啊笨蛋)   2026-01-06 14:17:00
像上面我不知道原文有没有随口 但人家选择翻出来了
作者: walter741225 (瓦特)   2026-01-06 14:17:00
上半不会被说是翻译 而下半会被人看出来是翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com