就是一个东拼西凑大杂烩不太完整的语言
1. 首先同音字超多
とる 就有 取る 摂る 采る 捕る 有的没的
然后基本上都是靠汉字来补足差异
2. 讲到汉字 日文也是少数那种有很多不同型态的字拼凑的语言,例如中文就全汉字,英文全拉丁,哪有像日文这种一下片假一下平假,然后插汉字在里面的,汉字还可以有不同唸法
3. 一堆字是外来语,同一个体系的字还会混杂和语外来语,例如颜色:青い、茶色、オレンジ,这都是个啥==
4. 基本上大部分的东西都是后来慢慢加上去,然后越混越杂没办法往回相容,最后就全部乱拼在一起的感觉==
我觉得基本原因是日文的文字是很晚才发展的,还有日本本来就是在唐朝时期借点汉文化,明治维新借西文化,借来借去才会这样==