[姆咪] 各位 我买丝之歌了 翻译真的烂

楼主: Exmax1999 (两千)   2025-09-06 00:48:56
一开始遇到的NPC对话
这是日文
虫1
https://imgur.com/ps9iqst.jpg
虫2
https://imgur.com/s7pncjB.jpg
https://imgur.com/kZD0z0d.jpg
虫3
https://imgur.com/zNMDI5F.jpg
https://imgur.com/KRuotEv.jpg
然后这是简中
虫1
https://imgur.com/oMsET3J.jpg
虫2
https://imgur.com/r0nPUkF.jpg
虫3
https://imgur.com/oPpPDlJ.jpg
https://imgur.com/EHDWlmF.jpg
这是英文
虫1
https://imgur.com/Zr6xF50.jpg
虫2
https://imgur.com/9sJEtbX.jpg
虫3
https://imgur.com/gKbJrMH.jpg
https://imgur.com/KErRyt4.jpg
可以看得出简中基本上是照英文直翻没错 
但都加一堆怪模怪样的似文言又非文言的鬼东西
虫3的Oh yes! 翻成 嚄! 定会如此!
到底是三小
foreign翻成俏丽也是很莫名其妙
反过来日文虽然意思会有微妙不同 但基本上读起来很通顺
然后原文的英文就真的很简单的英文 没有卖弄什么文学
反正不管哪只虫读起来都一副支那虫味 很好笑
然后莫名喜欢省略动词跟名词 又要超译
攀爬 省略成一个攀字
我才刚玩5分钟就觉得怪腔怪调了 难怪被负评
作者: scmono (摸诺)   2025-09-06 00:49:00
好 那摸诺就玩英文好了==感觉是简中译者功底太差==
作者: tomuy (咖啡中毒)   2025-09-06 00:54:00
那晚英文算了
楼主: Exmax1999 (两千)   2025-09-06 00:58:00
这三只虫已经相对正常了 其他虫也是怪腔怪调
作者: ap9xxx (Counting Stars)   2025-09-06 01:11:00
问就是没人看剧情
作者: as3366700 (Evan)   2025-09-06 01:14:00
翻译的人在那发文青病 不知道哪找来的怪咖
楼主: Exmax1999 (两千)   2025-09-06 01:25:00
真的 浅白口语硬要在那发病
作者: shinchiyou (ICHI)   2025-09-06 01:30:00
简中本来就很爱这样吧 原文很直白口语 硬要变成文青风互诉衷肠
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2025-09-06 01:43:00
简中怎么像是港仔用语
作者: SecondRun (雨夜琴声)   2025-09-06 02:53:00
好好笑 翻译是真烂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com