PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [闲聊] 丝之歌简中翻译用文言文
楼主:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2025-09-05 09:13:49
※ 引述 《diefish5566 (还我姆咪)》 之铭言:
: → amsmsk: 可以叫他用老蒋口气吗 09/05 09:09
“我近日之处境,诚然艰难。身体虽为宵小所困,行动多有掣肘,然此不过为物质层面之表
象。吾辈革命军人,所凭借者,非血气之勇,乃精神之力量。此番磨难,正所以锻炼我之心
志,坚定我之信仰。待我蓄力勃发,必将挣脱一切束缚,继续完成剿匪救国之大业!”
https://i.imgur.com/hRNQqsH.jpeg
我流泪了 一身正气
姆咪
作者:
XROCK
(□□□□□□□□□□□)
2025-09-05 09:18:00
靠北喔 好好笑
作者:
amsmsk
(449)
2025-09-05 09:19:00
靠北
作者: ap9xxx (Counting Stars)
2025-09-05 09:44:00
我流泪了
https://i.imgur.com/hRNQqsH.jpeg
继续阅读
Re: [闲聊] 丝之歌简中翻译用文言文
umi0912umi
Re: [姆咪] 丝之歌 是说为什么要干中国人
seiko2023
Re: [姆咪] 原来丝之歌没繁中喔
Exmax1999
[瓦特] PKMK到底在红什么
PogChampLUL
Re: [闲聊] 丝之歌简中翻译用文言文
Shihei8191
Re: [姆咪] 丝之歌 是说为什么要干中国人
erimow
Re: [姆咪] 丝之歌 是说为什么要干中国人
XROCK
Re: [闲聊] 丝之歌简中翻译用文言文
diefish5566
你齁小春出大事了
Excrement35
Re: [姆咪] 丝之歌 是说为什么要干中国人
erimow
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com