楼主:
y12544 (禾子可可)
2025-08-25 20:58:13各位身边有没有这种人?
平常都听日语歌、甚至还将歌单发在IG
但我开始提问这首日文歌的歌名时
她却不用日语来讲歌名
反而自动将它翻译成中文读出来
不觉得这种人只是在跟风听而已吗..
而且极度不尊重日本人以及创作者
刚刚就遇到一个
“欸 妳在听什么?”
“ 偶像”
此时我的心里无限Os
偶像到底是三小
看在朋友份上我才没有当场唸出“アイドル”打她脸
有一点那种“装懂瞎妹”的感觉
因为真正平常就有在听日文歌的人,至少会对歌名或歌手的日语读法有印象,不太会刻意
翻成中文。
会把歌名硬翻中文的 说真的妳大概就是这几种
跟风型:只是听到别人在播,就跟着听,自己其实没特别研究。
表面熟:怕讲日文歌名讲错,干脆翻成中文,看起来比较安全。
真的不知道日语:只是随便听旋律,对歌手跟歌名完全没概念。
尤其是第一种,极为可恶
台日友好就是这么虚伪
而会造就今天这种现象的 就是那群人所造成的
歌名是一串假名的话 我只有特别喜欢的歌才会记得怎么念
姆之咪之咪