Re: 祖国高三课表

楼主: Victoryking (胜利王 )   2025-07-05 20:36:04
※ 引述《XXXXROA (ろあ)》之铭言
: 是说
: 中华人民共和国的法条或是判决书
: 会写的跟中华民国的一样弯弯绕绕吗
: 譬如
: 非谓不得
: 这是啥
: 不能说不行
: 就是可以
: 然后要写成非谓不得
: ==莫名其妙
推 Victoryking : https://i.meee.com.tw/5WU2Sq5.jpg
我尝试重新写一遍
原审法院援引《合同法》四年时效之规定,迳认日OO公司之请求权已罹于时效而驳回其诉,
所持见解容有未洽,其结论于法尚有未合。
按国际货物买卖契约所以适用四年时效,非惟考量契约性质之特殊,更系基于涉外诉讼之本
质:举凡证据蒐集、事实查证及文书往来,境外当事人显较境内者耗时费力。此即据以明定
涉港案件准用涉外程序,并设较长时效之故。(最高法院XX年度台上字第XXX号、XX年度台
上字第XXX号、XX年度台上字第XXX号判决意旨参照)
查本件日OO公司于起诉前之举证难度、应备书状之繁复程度(含经认证之主体资格文件)、
送达与上诉期间之计算等,均因涉外因素而异于一般国内诉讼。
然原审法院然原审未充分考量上开涉外特性,于程序上虽将本案定性为涉外民事事件,实体
审理时却未斟酌涉港案件之特殊性,迳依一般国内案件之标准分配当事人权义,致对营业地
位于香港之日OO公司显失公允。
我随便写的
但很明显随便比较都看得出来哪边比较讲人话
对ㄚ
作者: chuchu000 (chuchu000)   2025-07-05 20:37:00
容有未洽、尚有未合
作者: wwndbk (黑人问号)   2025-07-05 20:38:00
台湾法律=勾似
作者: ririoshi (角落住民)   2025-07-05 20:38:00
有那味了 赞赞赞
作者: sustainer123 (caster)   2025-07-05 20:39:00
你以后写英文的
作者: chuchu000 (chuchu000)   2025-07-05 20:40:00
英文也会写的这么靠北ㄇ
作者: garykuo417 (育)   2025-07-05 20:40:00
英文也会==
楼主: Victoryking (胜利王 )   2025-07-05 20:40:00
英文是一个在表达上最清晰的语言只要你不刻意这样写都会比中文清楚英文的话我觉得英国人跟美国人的写法不太一样英国人很喜欢引一堆拉丁文让自己看起来很有文化而且很喜欢用间接的写作方法
作者: success0409 (贡糖新衣)   2025-07-05 20:43:00
所以英国佬瞧不起美国人,说他们没文化呀
作者: brian040818 (Pepapu) 看板:
不能相容 不符合法律规定...
楼主: Victoryking (胜利王 )   2025-07-05 20:45:00
英国人会这样写It would be inimical to the principles of equity to countenance such a contention.支持此种主张将有悖于衡平原则美国人会直接这样写 This argument violates fairness.此主张违反公平原则英国人很爱写一串不知道什么挖哥的东西会搞得很晦涩
作者: chuchu000 (chuchu000)   2025-07-05 20:47:00
英国人=台湾人、美国人=中国人
楼主: Victoryking (胜利王 )   2025-07-05 20:48:00
毕竟跑去美国的都是原本的欧洲土人跟那种英格兰传统贵族的逼格不一样
作者: chuchu000 (chuchu000)   2025-07-05 20:50:00
很合理 阶级障碍 写出来的东西你就看不懂
作者: success0409 (贡糖新衣)   2025-07-05 20:51:00
连口音都可以搞出优越感的国度,不意外

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com