发现日本人真的很讨厌说〇〇でも、、、以前在画塾的时候因为会说でも被老师骂过好多次
,现在在学校说でも老师也很生气。中文的语境下我想表达的是不过。。但是日语我一说就
变成でも了,我说日语的日常口癖还有なんか、え, 感觉都是日本人特别讨厌的口癖,完了
。 可是说第二言语真的很难说到像第一言语那么精确,所以真的会造成很多误会。就类似
于英文圈里面you are interesting 带有阴阳怪气意味一样。 在外留学总是会遇到各种各
样的难题,真心不容易。
我打台巴纳吉都说 それでも! それでも!
看他说的很爽捏