楼主:
Satoman (沙陀曼)
2025-02-16 10:36:34我以前有个同事是这家的欸,他说很操 ==
只是游戏公司每家都很操,基本上就干话 ==
通常这类的行销营运职缺都很缺,泥板每天飞日本的日本大师想去应该都能被录取 ==
※ 引述《PurpleMumi (紫色母V)》之铭言:
: 好多staff都豪可爱喔
: 恨恨恨
: 下次窝也想去当staff
作者:
pchooooome (匹西吼~~~~~~~~~~~~~~~~~)
2025-02-16 10:37:00你版的都很懂营运行销 对压
作者:
Benbenyale (想讓è²é¯å›æ›´çˆ½â™¥)
2025-02-16 10:38:00如果是做游戏剧情日翻中 有比Staff轻松吗?
楼主:
Satoman (沙陀曼)
2025-02-16 10:39:00翻译通常是外包
作者:
Benbenyale (想讓è²é¯å›æ›´çˆ½â™¥)
2025-02-16 10:40:00我猜也是 接Case的
楼主:
Satoman (沙陀曼)
2025-02-16 10:41:00主要是工作时程不固定,不太适合养一个人在公司其他商业文件通常是给懂日文的PM处理
作者:
USAPekora (最强女神+ウーサペコラ)
2025-02-16 10:46:00通常是一次有好几个专案同时在跑的大公司才有办法在公司内养自己的在地化部门单纯只要翻译或QA的话直接外包比较划算
作者:
Benbenyale (想讓è²é¯å›æ›´çˆ½â™¥)
2025-02-16 10:47:00谢谢各位回答 我自己觉得游戏剧情翻译意外的比小说漫画的细心
楼主:
Satoman (沙陀曼)
2025-02-16 10:48:00啊,还有一种可能会养审稿的这种平常会做其他的工作,然后翻译文档进来之后就负责看
作者:
tzyysang (tzyysang)
2025-02-16 10:49:00怪兽旗下那么多游戏自己养翻译也有可能吧啊 好像剩没几款了 对不起
楼主:
Satoman (沙陀曼)
2025-02-16 10:49:00看到哪边翻错或没贴合本来的意思就改
作者:
Benbenyale (想讓è²é¯å›æ›´çˆ½â™¥)
2025-02-16 10:50:00原来审稿的是自己人
作者:
USAPekora (最强女神+ウーサペコラ)
2025-02-16 10:51:00就LQA阿 尤其是监修版权或敏感议题有关的部分你公司内不自己好好审过的话很容易出包
楼主:
Satoman (沙陀曼)
2025-02-16 10:53:00我看了一下移动怪兽的职缺,真的觉得你板日本大师很适合不在意薪水的话 ==