※ 引述《y12544 (我看过沙漠下鲍鱼)》之铭言:
: 南纺星巴克
: “Cheese gû11-bah30 croissant.”
: “Han?”
: “Cheese gû33-bah30 croissant.”
: “呃……呃……嗯……”
: “Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.”
: “呃……”
: “牛肉可颂一个,牛肉可颂。(官)”边仔出声矣
: 悲哀阿,大员首都台南
: 编一:
: 一是店员袂输柴头毋知应
: 二来台南无得台语行通行
: 第三容我毋爱家己阁乱涌
: 我对店员袂晓台语无啥意见,止是伊含按怎应答都毋知,致使我个人无痛罔哎
: 是讲,逐家对“台湾人讲国语就好”,是毋是接受甲伤紧?
: 编二:
: 是按怎逐家拢知影我滥"法文"?喔...因为我文章写croissant,阿侬菜单面顶着是写
: Cheese beef croissant, 我共beef换做牛肉逐家无欢喜?我若讲Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡ
: ˋ croissant有较好无?
: 阿croissant较捷听有法国音读和米国音读,逐家是爱听佗款,佗款较无“ㄨㄟˊㄋㄢˊ
: ”
: 编三:给有一点兴趣的人
: 牛肉gû-bah
: 额外加上去的数字是音高,比如11是低平调、33是中平调,“牛肉”前字在台湾最常见是
: 这两种念法
: 单念“牛”一个字的时候,gû会念做24,也就是上升的音调,近似于华语第二声
英文混台萝混法文
这什么高级晶晶题
星巴克工读生可以三语流利还需要当工读生吗
好像确实要