Re: 尚市长 以及李茂生的维基页面

楼主: Victoryking (胜利王 )   2024-10-21 05:19:42
※ 引述《goetz (这世上还是有正义吧?)》之铭言
: ※ 引述《Abby530424 (亚斯卡雷)》之铭言:
: : 贴了自己对于李茂生读简体版傅柯的不满
: : 说李茂生贻笑国际
: : 然后引用来源是自己FB刚发的心情文
: 但我那篇文章里面有把资料跟截图都讲得很清楚啊。
: : 题外话 看不懂原文其实不大丢脸吧
: 但问题在于他号称"留日博士",结果连日文版都看不懂啊!
: 你能想像一个留日博士看不懂日文书吗?
就算是日本博士
中文能力肯定比日文好ㄚ
如果中文跟日文都是二手翻译 那看哪个都差不多
差异只在于 日本很多书台湾没有翻译 这个时候会日文就赚了
然后看一般的书跟看哲学的书也有差异
哲学是几乎每个字都要在那边抠来抠去
一段要反复看好几遍 看完之后还是不知道到底他妈的在讲什么鸡巴毛
你对那个语言的掌握如果没有到很精通
看不懂就会很正常
母语者抠文本 就已经很痛苦了
用非母语去抠那些不说人话的文本 那就更痛苦了
因为你还隔了一个语言隔阂去抠文本
非常好体验属于是了
然后英文翻译通病就是译者很喜欢篡改文本
英文翻译会为了让大家看懂把很多词给改掉
改成译者自己理解的样子 而不是原文真正的样子
所以看英文译本都会比较好理解
但你理解是黑格尔还是白格尔我就不好说了
不过堪用肯定都是堪用 只要你不是特定哲学家的研究者就堪用
如果是的话 那就 阿弥陀佛 对ㄚ
所以 留日博士看不懂日文书吗
当然看得懂ㄚ
但是留日博士看得懂日译哲学书吗
看不懂ㄚ
就算给日本人自己去看
日本人自己也他妈的看不懂这在写什么鸡巴东西==
所以这也不能怪礼貌生吧
除非日文译本比中文译本好很多
不然根本不知道要特别读日文译本的目的是什么
作者又不是米歇尔一郎 还是什么 田中傅柯
没必要特别看日文的吧
然后干 福柯写的书我觉得有点无聊==
没什么太大的兴趣
主要还是我看巴特勒的时候他很常引到福柯
我就去看规训与惩罚
就觉得 没什么感觉
没有那种看黑格尔的感觉
果然还是黑格尔赞
今天又读了逻辑学好多东西
本质论又看了好几节 真开心
每次一看黑格尔一转眼就过去几个小时
看福柯5分钟就开始觉得很枯燥了
到底是谁会喜欢看福柯
果然还是黑格尔有趣
爱黑格尔
大力推荐 黑格尔《逻辑学》
谢谢ㄛ
作者: Abby530424 (亚斯卡雷)   2024-10-21 05:22:00
胜王 你有看我写给你那个回复吗
楼主: Victoryking (胜利王 )   2024-10-21 05:22:00
我有推文ㄚ
作者: Abby530424 (亚斯卡雷)   2024-10-21 05:23:00
喔喔喔 之前没注意到不过我的确是无法理解读黑格尔会有啥感觉不过我得说 海德格就算不读他的尼采Vorlesung 还是得读他几篇分散在各处的尼采相关文章吧
楼主: Victoryking (胜利王 )   2024-10-21 05:27:00
对ㄚ 之后都会看 现在好多都还没看我要死了看黑格尔用一个范畴推另一个范畴我就12了跟变魔术一样我都不知道他到底怎么想得出这种推法的我可能想一辈子都不会想到可以这样玩这就是辩证法吗 我真的哭死放手让思维自己跳舞就能够跳出一整本逻辑学
作者: Pash97143 (四叶天下第一)   2024-10-21 05:46:00
胜王不用睡的喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com