Re: [小说] 翻译品质真的蛮影响阅读体验的

楼主: Wardyal (Wardyal)   2024-09-25 11:04:19
“fumung”
地,我嘟囔著。或许实际上并不是从口中发出的嘟囔。就算想动舌与唇也无法如吾所
愿的动起来并顺利的编制语言。
困惑的领域在我心中扩张变大。根据最后的认知来说,我的肉体应该已经燃尽了生命
之火、接受死亡的命运才对。
那么,为何我还活着?
忽然,我注意到两种类型的以“Dokunn、Dokunn(扑通扑通)”的固定节拍演奏著的
声音。
同时,仅传播声音的手段来讲,多半不是空气,而是由液体传播这件事也。
是我的心脏和其他某人的心脏的声音,对吧?
试着仅少许地将感觉变得敏锐来侦探周围的情报。
=====
认真问一下 你们这段看起来舒服吗
应该说 有觉得不通顺吗
又一部我看了大概5分钟 就有点看不太下去的
不是剧情 是看起来感觉就真的也不太通顺
作者: WindowDragon (贴贴)   2024-09-25 11:05:00
这机翻吧
楼主: Wardyal (Wardyal)   2024-09-25 11:06:00
阿灾 贴吧汉化组做的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com