[姆咪] 感觉 GPT4o真的变得很聪明了?

楼主: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2024-08-25 14:48:52
A:"请神容易,送神难"这句话要如何翻译成英文和日文
Q:“请神容易,送神难”这句话可以翻译成英文和日文如下:
英文:"It is easy to invite a god, but difficult to send them away."
日文:“神様を招くのは简単だが、送り出すのは难しい。”
(かみさまをまねくのはかんたんだが、おくりだすのはむずかしい。)
A:直接翻译“请神容易,送神难”到英文和日文的确可以传达出字面意思,但要完全保留中
文原句中的文化内涵和寓意,需要进行一些进一步的解释或调整。
这句话的意思是说,做一件事情容易,但是要彻底完成或结束它却很困难。这句话常用来
比喻开始一件事情容易,但要彻底解决问题或收尾则很困难,尤其是在涉及一些棘手的事
情或人际关系时。
### 英文
如果要保留这句话的比喻和深层含义,可以翻译成:
- "It's easy to start something, but hard to finish or end it properly."
- "It's easy to invite trouble, but hard to get rid of it."
### 日文
在日文中,为了保留原句的含义,可以翻译成:
- “物事を始めるのは简単だが、终わらせるのは难しい。”
(ものごとをはじめるのはかんたんだが、おわらせるのはむずかしい。)
这样的翻译更加体现了原句的意涵和警世意味,而不仅仅是字面意思。
有比较聪明吗? 大家怎么看?
作者: SecondRun (雨夜琴声)   2024-08-25 14:52:00
AI现在就是翻译跟总结做比较好吧你问一些不存在的东西他就开始乱掰了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com