[姆咪] 日轻文笔

楼主: wu10200512 (廷廷)   2024-08-01 10:42:34
败犬女主动画太顶
受不了去看小说
结果觉得文笔不太好 看的没很爽
太多纯对话 看久会不知道谁在说话
之前看无职小书痴都没这问题
怎么这样
作者: miHoYo (米哈游)   2023-08-01 10:42:00
re0 文笔烂到哭
作者: yam276 ('_')   2024-08-01 10:43:00
普通日轻水准
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2024-08-01 10:43:00
我一直很好奇,过了一层翻译还能看得出文笔吗
作者: miHoYo (米哈游)   2024-08-01 10:43:00
还是可以吧 但也跟翻译有关系 这文笔其实应该说是流畅度有些翻的就很生硬
作者: Kagamidouki (不想炎上型写手)   2024-08-01 10:44:00
日文省主词的老问题
作者: medama ( )   2024-08-01 10:44:00
毕竟是翻译的 没办法
作者: miHoYo (米哈游)   2024-08-01 10:44:00
re0是我看过最烂的 但我看的也不多
作者: medama ( )   2024-08-01 10:45:00
主要是日文比较容易分辨说话者 翻译后就比较难
作者: amsmsk (449)   2024-08-01 10:45:00
re0不是本来往小吗 文笔插一点正常ㄅ
作者: nh507121 (特)   2024-08-01 10:48:00
译者当然有差阿 翻得好翻得烂差很多
作者: Leaflock (民雄凤梨田切让)   2024-08-01 10:48:00
出版社什么鸟蛋+插图就分到轻小说了 文笔落差很大
作者: r5588801 (etrava0224)   2024-08-01 10:48:00
翻译也有关系吧 不然怎么会有人吹朱
作者: emptie ([ ])   2024-08-01 10:58:00
日文翻译中文的老问题有些可以体现说话者语气的用法中文里没对应的词
作者: snocia (雪夏)   2024-08-01 11:01:00
单就难以辨认是谁说话而言,除非日本人也这么认为,否则是翻译的问题
作者: walter741225 (瓦特)   2024-08-01 11:12:00
如果是没有词可以对应 那应该是语言壁了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com