※ 引述《ILoveMegumin (千早爱音的专属刻印虫)》之铭言
: https://i.imgur.com/NnKHb46.jpg
: 国赔的损害赔偿请求权
: 台湾是叫消灭时效
: 日本人用除斥期间
: 阿台湾的除斥期间
: 日本人要怎么说?
: 你板一堆滞日土人
: 你们平常
: 是怎么跟日本人解释台湾的除斥期间?
消灭时效跟除斥期间
都是湾湾抄日本抄来的不是吗
消灭时効 除斥期间
都是抄日文的ㄚ
像中国的消灭时效 就叫做 诉讼时效
但是中国的除斥期间还是叫做除斥期间
湾湾都直接抄来用
中国就在讨论
因为中文一直以来就没有 除斥这个说法 这是日文汉字搬过来的
而且日常除了除斥期间会用到除斥以外
基本上就没有这个词会出现
英文叫做 scheduled period
预先设定好的一段能够使用的期间
所以很多中国人想要改成比较白话的说法
除斥期间是什么 阿不就是有效期间吗
不就跟牛奶豆浆的有效期限是一个意思
只是变成法律术语 把期限改成期间而已
有效期间一眼就懂 除斥我除你妈了个逼的
https://i.imgur.com/VNbERWA.jpg