※ 引述 《szymwf (szymwf)》 之铭言:
:
: 运営さんにねねが一回断って、その后、绝対今回のには本当に出てほしくてみたいな
:
: ミーティングするんで纳得いくまで话し合いましょうみたいな感じで、ねね出るの决ま
: ったんけどさ
:
: その时も本当に、いや大丈夫ですみたいな
:
: 挑戦って书いてあるんですけどみたいな
:
: 皆さんに楽しんでいただくことが一番なんでみたいな感じだったのね
:
: 大概翻译一下就是
:
: 捏捏拒绝过营运一次 然后营运说这次真的希望妳出场
:
: 来开个会讨论到妳满意为止吧! 的感觉 最后就决定捏捏出场了
:
: 那时候营运就是 没问题啦! 这就是一个挑战! 大家能玩得开心最重要了! 这种感觉
:
:
: 不想带风向 逐字稿没加水 应该也没超译吧 捏捏语气也很普通不是边哭边讲的==
:
: 这就是COVER的尊重齁楼面的自我意志 各位懂了吗 :)
:
: 推 binchilling: 还不够尊重吗…讨论到你满意欸 09/01 01:33
笑死 什么干话
尊重是可以拒绝吧
不然换个情境
今天独角兽堵著齁星说不准接触齁女
你要什么条件讨论到你满意为止
总之就是不准接触
够尊重吗
顺带一提讨论到你满意当然是屁话
我讲给我一兆你会给吗:)
明明是讨论到营运满意为止