PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
[闲聊] 玩对马战鬼 看翻译字幕的小感
楼主:
kitune
(狐)
2023-07-29 13:17:45
信雅达已经是过时观念了
意识流才是正宗对吧
像是有一段
NPC明明只是接过遗物说谢谢
字幕却翻成会带着遗物前往某处
而NPC最后也只说了会踏上旅程找阿姨
我是能理解为何要这样翻啦
但估计对字句斤斤计较的日文警察又要发作了
对ㄚ
作者:
ms0102173
(路旁的100元)
2023-07-29 13:18:00
好了啦,会日文就选全日文了
作者:
yulis
(笨蛋 尤莉丝)
2023-07-29 13:19:00
对岸很爱这样翻
楼主:
kitune
(狐)
2023-07-29 13:19:00
能选我早选了 就不给日文字幕我有啥办法
作者:
BrahmaBull36
(衰尾道人)
2023-07-29 13:21:00
对马的中文字幕是照英文文本翻的你觉得翻的奇怪很正常
作者:
Benson765421
(枫币的超越者)
2023-07-29 13:22:00
尊!
作者:
risingheart
(空翔)
2023-07-29 13:22:00
台湾游戏翻译真的很神 我玩破晓传奇很多地方也觉得听跟看得不太一样==
楼主:
kitune
(狐)
2023-07-29 13:22:00
英文是翻译过来还是游戏公司自己找人写的?
作者:
BrahmaBull36
(衰尾道人)
2023-07-29 13:23:00
应该说你听日文会觉得中文字幕奇怪很正常
作者:
LaplusYamada
(山田)
2023-07-29 13:23:00
宝 整个游戏意配和中文意思完全不一样的地方超多
楼主:
kitune
(狐)
2023-07-29 13:24:00
这么说也是齁 感觉文案就很老日本 害我忘了那这日文脚本还真他妈有料 好正宗
作者:
BrahmaBull36
(衰尾道人)
2023-07-29 13:25:00
这款首发的时候连日配嘴型都没做 后来才补的
楼主:
kitune
(狐)
2023-07-29 13:26:00
太有心了吧 反观FF16
作者:
BrahmaBull36
(衰尾道人)
2023-07-29 13:27:00
不要吹 过一年之后的导演版才补的= =
楼主:
kitune
(狐)
2023-07-29 13:29:00
FF15过了一年后难道有补好嘛 好了啦
作者:
BrahmaBull36
(衰尾道人)
2023-07-29 13:30:00
你怎从16跳到15了 我没兴趣跟你杠馁
楼主:
kitune
(狐)
2023-07-29 13:31:00
因为16才刚上市啊
作者:
BrahmaBull36
(衰尾道人)
2023-07-29 13:34:00
我怎么上网查说FF15皇家版也有补= =
楼主:
kitune
(狐)
2023-07-29 13:34:00
补好 跟补 不是一回事
作者:
srxteam0935
(叶子人)
2023-07-29 15:46:00
其实FF16更新的日文嘴型没对很准 看了很焦虑
继续阅读
[闲聊] 厨
redDest
[闲聊] 刚刚reno大大说先刷到50等
edieedie
[闲聊] ios
paul1951
Re: [瓦特] 日本人:你齁卖LIVE现场照? 不就截图嘛
SOSxSSS
Re: [瓦特] 日本人:你齁卖LIVE现场照? 不就截图嘛
MurasakiSion
[闲聊] 8又翻
paul1951
Re: 弹药爆炸士官用“自购止血带”救治? 陆军认了
diefish5566
[取暖] 三个月桶了自己三次
zeuswell
[姆咪] 当四叉碰上三斤
muscatsss
[姆咪] 太苦了
GGOPEN
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com