Re: [闲聊] 日文不好学是真实的吧

楼主: TNPSCG (TNP)   2023-06-13 12:44:16
※ 引述《shiliuye (至景)》之铭言:
: ※ 引述《Exmax1999 (两千)》之铭言:
: : 我n87
: : 一看到这两句我的第一反应是 第一个是幕府命令大名警备
: : 第二句是幕府被大名命令守备
: : 但是我其实一直都搞不是很清楚には这玩意
: : 所以我一直都是说OOから 比较不会搞混
: : 所以如果单独抽出来一句
: : 大名には沿岸の警备を命じた。
: 我刚刚也在想には
: 单独抽出来才是说明大名干啥了吧
: 第一句幕府这个主题还没完所以是幕府命令大名才对
: 哎
: 太难了
原句
幕府は、1639年、ポルトガル人を追放し、大名には沿岸の警备を命じた
1639年、ポルトガル人は追放され、幕府は大名から沿岸の警备を命じられた
删掉不重要内容
幕府は大名には沿岸の警备を命じた   →幕府命令大名
幕府は大名から沿岸の警备を命じられた →幕府被大名命令
我以为这两句就只是看动词变化而已
这例子和には有什么关系吗
还是には有什么用法我忘了?
这里には不就只是强调而已吗
作者: shiliuye (十六)   2023-06-13 12:48:00
因为我原本把幕府跟大名分开看了
作者: Exmax1999 (两千)   2023-06-13 12:56:00
所以には跟に一样ㄇ 没什么特别用法?所以我举的例就是 (私は)大名に沿岸の警备を命じた囉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com