Re: heat为啥要翻译成热火

楼主: steven183 (steven183183)   2023-06-05 10:56:32
https://i.imgur.com/lDZG5Qr.jpg
好像是很久以前有个大老翻译的
我比较有问题的是为什么raptors是暴龙
应该是迅猛龙吧
作者: r5588801 (etrava0224)   2023-06-05 10:57:00
速龙
作者: oz5566 (阿康)   2023-06-05 10:57:00
妈的 老害还是祖国翻译到位凯尔特翻成赛尔提克==
作者: DreaMaker167 (dreamaker)   2023-06-05 10:58:00
塞尔提克音译比较对吧
作者: oz5566 (阿康)   2023-06-05 10:59:00
但这词早就有了凯尔特人
作者: emptie ([ ])   2023-06-05 11:00:00
赛就美国念法,虽然名字由来是凯尔特人但已经落地生根变美国人了
楼主: steven183 (steven183183)   2023-06-05 11:00:00
https://i.imgur.com/GwcA6ML.jpg我看网络上说的
作者: louispencer (大侠吃汉堡)   2023-06-05 11:00:00
怎么中国也翻小牛 抄台湾的喔?
楼主: steven183 (steven183183)   2023-06-05 11:02:00
台湾印象中好像1970就有了 中国比较后面
作者: GGafro61 (GG爆炸头)   2023-06-05 11:04:00
步行者

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com