Re: [我推] 日文大师请进

楼主: TNPSCG (TNP)   2023-05-26 14:33:19
※ 引述 《Exmax1999》 之铭言:
: #1aS0zYCi (C_Chat)
: 这篇说青文跟动画的翻译没有问题
: #1aS2R7Kg (C_Chat)
: 这篇下面在讲翻译有问题
: 到底谁是对的
: 我一开始被支那人误导以为是艺名
: 但看了第一个连结的解释后
: 觉得就是本名没错
: https://i.imgur.com/ZXgkrik.png
: 翻译长这样
: https://i.imgur.com/swT5NUN.jpg
: 原文长这样
: 到底是怎样
我翻了一下原文 戏里戏外大家都叫她あかね啊
节目介绍是あかね
https://i.imgur.com/HTe7Tig.jpg
经纪人叫她あかね
https://i.imgur.com/JBYwgRK.jpg
网络上的人叫她あかね
https://i.imgur.com/7rwAcCf.jpg
妈妈叫她あかね
https://i.imgur.com/OgLO9TY.jpg
前面真的有用到汉字的应该就只有毕册
https://i.imgur.com/3X1dbcB.jpg
还是妈妈也用艺名叫她?
作者: LabMumi (实验室姆咪)   2023-05-26 14:34:00
你态度不好
作者: wu10200512 (廷廷)   2023-05-26 14:35:00
我叫廷廷 艺名庭庭 差不多这样吧念起来都一样对ㄚ
作者: HccrtZ (Violet)   2023-05-26 14:37:00
不一样 应该是ㄊㄧㄥˊㄊㄧㄥˊ
作者: Exmax1999 (两千)   2023-05-26 14:38:00
我网络上用黒川茜 推しの子 根本搜不到什么洨 只有一篇不知道是不是支那人写的wiki还是根本画毕册时不小心把あかね转成汉字而已?还是日本毕册有一定要弄出汉字的习俗
楼主: TNPSCG (TNP)   2023-05-26 14:43:00
我懒得翻后面有没有再用过茜 我倾向是没注意到

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com