※ 引述《Abby530424 (亚斯卡雷)》之铭言:
: ※ 引述《heterologic (仿生边缘人会梦见VTber吗)》之铭言:
: : 说台语混到日语所以不是闽南语的论点超奇怪的吧
: : 不过就是一些名词从日文来的
: : 文法那些的根本一模一样啊
: : 照这样讲
: : 边板把盗版叫成康板
: : 难不成放大一百倍边板讲的就不是中文了?
: : 我记得语言学上的定义是能不能互相听懂
: : 阿台语就真的是闽南语啊
: : 台语=闽南语=\=普通话
: 其实就算语言学上 同种语言
: 也不一定听的懂 我家粤语是广府片 正官府的
: 明明语言学上跟港澳粤语很近啊
: 不只是同语言 还同片 都是广府片啊
: 我还是常常会愣住听不懂他们讲啥
: 干讲话超快 带口音 还会有简读 真的不懂
: 然后 就算归类在同样语言
: 也不一定会比归在不同语言的好懂
: 我看影片 能勉强知道荷兰语在讲啥
: 但是完完全全听不懂瑞士德语
: (我的城市还在瑞士隔壁)
: 大概是这样
我看布袋戏在B站的剪辑
看过这样的弹幕
“这什么话?潮汕话?”
“闽南语,我住○○府的,完全听得懂”
“我住▲▲的,但听得不是很懂”
所以就算都是讲闽南语的
住不同地区看起来也是蛮有差的吧
那也能理解为啥祖国人会调侃台语
因为就祖国来说
那不过就是同为闽南语的方言==
他们光同个方言就好几个分支了
不差你一个
大概是酱ㄅ
==