→ walter741225: 事实 可是这条路每个人都能走 不是专为谁开的
The Road Not Taken
未行之路
Two roads diverged in a yellow wood,
黄树林里有两条岔路,
And sorry I could not travel both
遗憾的是,身为一位旅人,
And be one traveler, long I stood
我无法分身同时踏上两条路。
And looked down one as far as I could
我在路口久久伫立,向其中一条路极目望去,
To where it bent in the undergrowth;
它的尽头弯入了树林深处;
Then took the other, as just as fair,
而后,我踏上另一条一样美丽的路,
And having perhaps the better claim
也许它能给我更好的选择理由,
Because it was grassy and wanted wear;
因为那儿绿草繁茂,邀人踏覆;
Though as for that the passing there
但就这点来说,事实上两条路
Had worn them really about the same,
被踩踏的情况几乎一模一样,
And both that morning equally lay
这两条路于那日清晨同样地
In leaves no step had trodden black.
躺卧于无人践踏的落叶里。
Oh, I kept the first for another day!
啊,另一条路留着改天再走吧!
Yet knowing how way leads on to way,
但我明白,路是无止尽的接续下去,
I doubted if I should ever come back.
我怀疑自己是否会重返此地。
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
多年之后,我会在某处轻声叹息说:
Two roads diverged in a wood, and I ──
黄树林里有两条岔路,而我──
I took the one less traveled by,
我选了一条较少人走过的路,
And that has made all the difference.
而这让一切变得如此不同。